"القانون النموذجي للتوفيق" - Traduction Arabe en Français

    • la Loi type sur la conciliation
        
    Il se félicite de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale et de l'élaboration du projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de ladite loi type. UN ورحب باعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، مع مشروع دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي.
    Notant que la Loi type sur la conciliation commerciale internationale a été élaborée après les délibérations nécessaires et des consultations étendues avec les gouvernements et les milieux intéressés, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي قد خضع لمداولات ومشاورات واسعة مع الحكومات والدوائر المعنية،
    Estimant que la Loi type sur la conciliation commerciale internationale sera très utile aux États pour renforcer leur législation régissant le recours aux techniques modernes de la conciliation ou de la médiation ou pour en élaborer une dans les cas où il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن من شأن القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي أن يساعد الدول كثيرا في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام طرق التوفيق أو الوساطة الحديثة وفي وضع هذه التشريعات، إن لم تكن موجودة أصلا،
    3. Recommande à tous les États d'envisager sérieusement d'incorporer la Loi type sur la conciliation commerciale internationale dans leur droit interne car il est souhaitable d'assurer l'uniformité du droit processuel du règlement des litiges, et de répondre aux exigences particulières de la pratique de la conciliation commerciale internationale. UN 3 - توصي جميع الدول أن تولي الاهتمام اللازم لاشتراع القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي في ضوء مستصوبية توحيد قانون إجراءات تسوية النزاعات والاحتياجات الخاصة بممارسة التوفيق التجاري الدولي.
    Elle estime que la Loi type sur la conciliation commerciale internationale est particulièrement importante pour des pays en développement comme l'Indonésie et appuie la recommandation tendant à prier le Secrétaire général de transmettre le texte de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale aux gouvernements et aux organismes intéressés. UN وذكر أنه يعتقد أن القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية كإندونيسيا، ويؤيد التوصية بدعوة الأمين العام إلى إحالة نص قانون الأونسترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي إلى الحكومات والهيئات المهتمة الأخرى.
    1. Remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir achevé et adopté la Loi type sur la conciliation commerciale internationale dont le texte figure en annexe à la présente résolution, et d'avoir établi le Guide pour son incorporation et son utilisation dans le droit interne ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإكمال واعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار، ولإعدادها دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي؛
    M. Ekedede (Nigéria) se félicite de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui aidera les États à se doter d'une législation régissant l'emploi des techniques modernes de conciliation ou de médiation. UN 9 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): أشار مع التقدير إلى اعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، الذي قال إنه سيساعد الدول على صياغة تشريعات تنظم استعمال الأساليب الحديثة للتوفيق أو الوساطة.
    Pour M. Ascencio (Mexique), la Loi type sur la conciliation commerciale internationale devrait permettre d'alléger la charge de travail des institutions juridiques et administratives, d'améliorer les systèmes de règlement des différends et d'encourager la participation de la société civile. UN 32 - السيد أسانسيو (المكسيك): قال إن القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي سيساعد على تخفيف عبء عمل المؤسسات القانونية والإدارية، وسيسهم في تحسين نظم تسوية المنازعات وتشجيع مشاركة المجتمع المدني.
    Notant avec satisfaction que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a achevé et adopté le texte de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح قيام لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بإكمال القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واعتماده()،
    Notant avec satisfaction que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a achevé et adopté le texte de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بقيام لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بإكمال القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واعتماده()،
    1. Remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir achevé et adopté la Loi type sur la conciliation commerciale internationale dont le texte figure en annexe à la présente résolution, et d'avoir établi le Guide pour son incorporation et son utilisation dans le droit interne; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإكمال واعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي الذي يرد نصه في المرفق بهذا القرار، ولإعدادها دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي؛
    3. Recommande que tous les États prennent dûment en considération la Loi type sur la conciliation commerciale internationale en raison de l'intérêt que présente l'uniformité du droit relatif aux procédures de règlement des litiges et des besoins propres à la pratique de la conciliation ou de la médiation commerciale internationale. " UN " 3- توصي كل الدول بأن تولي القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي الاهتمام الواجب، نظرا للرغبة في توحيد قانون اجراءات تسوية المنازعات وللاحتياجات المحددة في الممارسة المتعلقة بالتوفيق أو الوساطة في المجال التجاري الدولي " .
    M. Florent (France) salue l'efficacité dont la CNUDCI a fait preuve lors de sa dernière session en élaborant la Loi type sur la conciliation commerciale internationale et engage, en particulier, les États qui ne possèdent pas de législation dans ce domaine à se référer à ce texte, qui contient des formes souples de règlement des litiges et consacre des principes généraux largement admis. UN 28 - السيد فلوران (فرنسا): رحب بفعالية الأونسترال في دورتها الأحدث عهدا في إعداد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي. وحث، بشكل خاص، الدول التي ليست لديها تشريعات في هذا الباب على الرجوع إلى ذلك النص الذي يشمل طرائق مرنة لتسوية النزاعات ويتضمن مبادئ عامة مقبولة على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus