40. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a plaidé pour la reconnaissance du droit des peuples autochtones à la souveraineté permanente sur leurs ressources naturelles. | UN | 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية. |
La représentante de l'Indian Law Resource Center a déclaré que le projet de déclaration tendait déjà à répondre à des aspirations, mais que ce n'était pas la première fois que le droit international posait un défi aux États. | UN | وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول. |
39. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a émis l'idée qu'il fallait assurer la participation pleine et entière et sur un pied d'égalité des peuples autochtones au Groupe de travail. | UN | ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل. |
Cela étant, le droit indien comportait suffisamment de dispositions interdisant la torture, notamment celles du Code pénal. | UN | ومع ذلك، هناك ما يكفي من الأحكام في القانون الهندي التي تمنع التعذيب، ومن ضمنها قانون العقوبات الهندي. |
Le droit indien comporte toutes les garanties procédurales voulues. | UN | وينص القانون الهندي على توفير كل الضمانات الإجرائية اللازمة. |
Les articles de la loi sur les Indiens qui traitent de l'appartenance n'ont pas changé depuis la période couverte par le dernier rapport périodique. | UN | تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق. |
Le Comité souhaiterait également être informé des critères utilisés pour déterminer ce qui constitue une opération suspecte en vertu de la loi indienne. | UN | وترجو اللجنة أيضا موافاتها ببيان موجز للمعايير التي تتبع في تحديد المعاملات التي يعتبرها القانون الهندي معاملات مريبة. |
Mme Manalo s'enquiert de la place qu'occupe la Convention dans la législation indienne. | UN | 53 - السيدة مانالو: استفسرت عن مركز الاتفاقية بموجب القانون الهندي. |
194. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a fait part de son ferme soutien aux articles 6, 7, 10 et 11. | UN | ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١. |
266. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a dit que le regroupement des articles n'était pas une bonne idée car cela avait entraîné des suppressions et des modifications. | UN | ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل. |
341. L'observatrice de l'Indian Law Resource Center a avoué qu'elle était complètement sidérée. | UN | ١٤٣- واعترفت مراقبة مركز وارد القانون الهندي للفريق العامل أنها مذهولة تماماً. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bengoa et M. Chen Shiqiu ainsi que par l'observateur d'une organisation non gouvernementale, l'Indian Law Resource Centre. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو، والمراقب عن المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم مركز موارد القانون الهندي. |
Indian Law Resource Center (Etats—Unis d'Amérique) | UN | مركز موارد القانون الهندي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Les fonctionnaires de justice ont expressément demandé à recevoir des textes de référence, ayant trait notamment au droit indien, comme les lois relatives à la preuve ou le Code pénal et le Code de procédure civile indiens, ainsi que les textes des lois relatives aux contrats, aux entreprises et à la procédure pénale. | UN | وتشمل هذه مراجع القانون الهندي مثل قانون البينة، والقانون الجنائي الهندي، وقانون اﻹجراءات المدنية، والقوانين المتصلة بالعقود والشركات واﻹجراءات الجنائية. |
86. Dans le cadre du Code pénal indien, les infractions commises à l'étranger par des ressortissants indiens en service à l'étranger relèvent de la compétence des tribunaux indiens et sont réprimées par le droit indien. | UN | 86 - وأضاف قائلاً إن القانون الجنائي الهندي ينص على أن الجرائم التي يرتكبها الرعايا الهنود الذين يعملون خارج نطاق الحدود الإقليمية تخضع لاختصاص المحاكم الهندية وإن القانون الهندي يعاقب عليها. |
Le Comité souhaiterait savoir si des mesures ont été prises pour assurer l'égalité pour les femmes autochtones, si la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de la loi sur les Indiens peut faire l'objet d'examens et si la Commission royale a formulé des recommandations spécifiques dans ce domaine. | UN | وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي اتُخذت لضمان المساواة للنساء من السكان الأصليين، وما إذا كان التمييز بين الجنسين الذي يحدث في ظل القانون الهندي يخضع للاستعراض، وما إذا كانت اللجنة الملكية قد قدمت أي اقتراحات محددة في هذا المجال. |
En vertu du Régime de gestion des terres des Premières Nations (RGTPN), une collectivité des Premières Nations acquiert un meilleur contrôle des terres et des ressources de sa réserve en se retirant des 34 articles de la loi sur les Indiens portant sur la gestion des terres et en élaborant ses propres lois pour gérer ses terres de réserve. | UN | ويقضي نظام إدارة أراضي الأمم الأولى بأن يكتسب أي مجتمع من مجتمعات الأمم الأولى مزيداً من السيطرة على أراضي وموارد المحميات التابعة له باختياره عدم قبول ال34 باباً من القانون الهندي المتعلقة بإدارة الأراضي، ووضع قوانينه الخاصة لإدارة أراضي المحميات التابعة له. |
L'annexe compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
392. la législation indienne ne contient pas de disposition restreignant le droit des femmes de choisir leur nom de famille, leur profession et leur métier. | UN | ٣٩٢ - لا يفرض القانون الهندي أي قيد على اختيار المرأة اسم عائلتها، ومهنتها ووظيفتها. |
C'est ce qui a été fait dans la législation indienne. | UN | وقد فعل القانون الهندي ذلك. |