"القانون بشأن المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • loi sur l'égalité
        
    • loi sur la parité
        
    Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est l'un d'entre eux et fera donc l'objet de débats prioritaires en 2012. UN ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012.
    2.2 loi sur l'égalité des droits et l'égalité des chances pour la promotion des femmes UN القانون بشأن المساواة والقانون بشأن النهوض بالمرأة
    Le projet de loi sur l'égalité est une bonne nouvelle mais comme l'a fait observer la délégation maldivienne, le Parlement ne considère pas de telles mesures avec une grande bienveillance. UN وأشارت إلى أن مشروع القانون بشأن المساواة تطور جيد، لكن حسبما بيّن الوفد، فإن البرلمان ليس مستجيباً جدا لتلك التدابير.
    loi sur l'égalité des droits et l'égalité des chances pour la promotion des femmes UN 2-2 القانون بشأن المساواة والقانون بشأن النهوض بالمرأة
    6. Veuillez fournir des informations détaillées sur le contenu du projet de loi sur la parité et indiquer le délai dans lequel il sera adopté. UN 6 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون مشروع القانون بشأن المساواة وبيان الإطار الزمني لاعتماده.
    Le projet de loi sur l'égalité des sexes a pour objectif principal de garantir l'égalité des droits aux hommes et aux femmes dans tous les domaines de la vie sociale et d'éliminer toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين في إتاحة حقوق متساوية للرجال والنساء في جميع ميادين الحياة الاجتماعية، والقضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité expose de façon détaillée les conditions nécessaires pour planifier l'égalité à tous les niveaux des établissements d'enseignement et la situation sera évaluée en 2009. UN 10 - وقد وضع القانون بشأن المساواة تفاصيل المتطلبات المتعلقة بالتخطيط من أجل المساواة على جميع المستويات في المؤسسات التعليمية وسوف يتم تقييم الحالة في سنة 2009.
    Elle souhaite savoir si la loi sur l'égalité entre les sexes ne se recoupe pas avec le Code du travail révisé, et de quelle façon le Viet Nam protège les droits des Vietnamiennes qui travaillent à l'étranger. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان القانون بشأن المساواة بين الجنسين قد تداخل مع مدونة قانون العمل المنقَّحة، وكيف تحمي فييت نام حقوق المرأة الفييتنامية العاملة في الخارج.
    Toutefois, de nombreuses dispositions du Code du travail sont inefficaces dans le contexte de l'économie de marché et il serait utile de les amender pour les mettre en conformité avec la loi sur l'égalité entre les sexes. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من أحكام مدونة قانون العمل تعتبر غير فعالة في سياق اقتصاد السوق وتحتاج إلى تعديلها لتتمشى مع القانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Dès que le projet de loi sur l'égalité entre les sexes aura été adopté, on peut espérer qu'il pourra être utilisé comme base juridique pour le retrait des lois et dispositions sexistes. UN والأمل معقود على أنه بمجرد الموافقة على مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين سيمكن استخدامه كأساس قانوني لسحب القوانين والأحكام التمييزية الجنسانية.
    Conformément au projet de loi sur l'égalité de traitement, le Ministre chargé de la famille et de l'égalité de traitement élaborerait un programme national de lutte contre la discrimination en collaboration avec d'autres organismes concernés, s'appuyant sur des données et des analyses tirées de travaux de recherche indépendants. UN ووفقاً لأحكام مشروع القانون بشأن المساواة في المعاملة، سيقوم الوزير المسؤول عن شؤون الأسرة والمساواة في المعاملة، مستعيناً ببيانات وتحليلات مستمدة من بحوث مستقلة وبالاشتراك مع هيئات أخرى ذات صلة، بإعداد برنامج وطني لمناهضة التمييز.
    La loi sur l'égalité des femmes et des hommes contient des dispositions conformément auxquelles les secteurs public et privé doivent œuvrer en faveur de l'égalité et intégrer une démarche soucieuse de l'égalité dans l'ensemble de la planification et de l'administration; elle stipule également que les diverses commissions et organes de l'exécutif doivent compter un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ويتضمن القانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل أحكاما تقتضي وجوبا بأن يعمل القطاعان العام والخاص من أجل المساواة ومراعاتها في جميع نواحي التخطيط والإدارة، وأن يتواجد عدد متساو من الرجال والنساء في مختلف اللجان والهيئات التنفيذية. المادة 3
    Le Centre pour l'égalité entre les sexes est un bureau national chargé d'administrer l'application de la loi sur l'égalité de statut et de droit des hommes et des femmes (la loi sur l'égalité des sexes). UN ومركز المساواة بين الجنسين هو مكتب وطني ويتولى المسؤولية عن إدارة القانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في المركز والحقوق (قانون المساواة بين الجنسين).
    A ce jour, les mesures temporaires mises en place par les pouvoirs publics français afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes concernent le secteur de l'emploi et de l'égalité professionnelle avec notamment les outils contenus dans la loi du 13 juillet 1983, dite loi sur l'égalité professionnelle. UN تخص التدابير المؤقتة التي اتخذتها السلطات العامة الفرنسية لﻹسراع بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، قطاع العمالة والمساواة المهنية مع بوجه خاص النصوص المتضمنة في القانون المؤرخ ١٣ تموز/ يوليه ١٩٨٣، المسمى القانون بشأن المساواة المهنية.
    S'agissant du projet de loi sur l'égalité entre les sexes, la Chambre des représentants de la République d'Indonésie, à sa session plénière du 16 décembre 2011, a décidé, entre autres, que 64 projets de lois figureraient dans le programme législatif national de projets de lois prioritaires en 2012. UN 28 - وفيما يتعلق بمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين، وافق مجلس النواب الإندونيسي في جلسته العامة المعقودة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، في جملة أمور، على أن تعطى أولوية مشاريع القوانين إلى 64 مشروع قانون في برنامج التشريعات الوطنية، لعام 2012.
    a) La loi sur l'égalité des sexes (2007), qui interdit toute discrimination fondée sur le sexe et prévoit l'application de mesures visant à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie publique; UN (أ) القانون بشأن المساواة بين الجنسين (2007) الذي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص على اتخاذ تدابير لتشجيع تساوي الفرص بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة العامة؛
    Mme Altangerel (Mongolie) déclare que le projet de loi sur l'égalité entre les sexes, élaboré à l'initiative de députées de la précédente législature, s'est inspiré d'importantes études nationales. UN 15 - السيدة التنجيريل (منغوليا): قالت إن مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين كان بناء على مبادرة من عضوات سابقات في البرلمان وأنه يستند إلى قدر كبير من التحليل الخاص بالبلد.
    Le processus d'adoption de la loi sur l'égalité de traitement et les moyens de protection juridiques contre la discrimination et les amendements à certaines lois (la < < loi antidiscrimination > > ) s'est poursuivi en 2007 et le projet de loi pertinent a été présenté à la Chambre des députés pour examen en juillet 2007. UN وتواصلت في سنة 2007 إجراءات اعتماد القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وبشأن تعديل قوانين معيَّنة ( " قانون الإدارة " ) وقُدِّم مشروع القانون ذو الصلة إلى مجلس النواب من أجله استعراضه في تموز/يوليه 2007.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur le contenu du projet de loi sur la parité et indiquer le délai dans lequel il sera adopté. UN 6 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون مشروع القانون بشأن المساواة وبيان الإطار الزمني لاعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus