"القانون والتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • droit et du développement durable
        
    • du droit et au développement durable
        
    • du droit et le développement durable
        
    • droit et développement durable
        
    • droit et un développement durable
        
    • État de droit et le développement durable
        
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Il a adopté les Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable, dans lesquels le Directeur exécutif du PNUE a été invité à mettre en route un programme de travail destiné à faire participer les magistratures du monde entier et d'autres acteurs juridiques au développement, à la mise en œuvre et à l'application effective du droit de l'environnement. UN وقد اعتمدت الندوة مبادئ جوهانسبرج بشأن دور القانون والتنمية المستدامة الذي دعوا فيه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وضع برنامج عمل يرمي إلى إشراك الهيئات القضائية في مختلف أنحاء العالم فضلاً عن أصحاب المصلحة القانونيين الآخرين في وضع وتنفيذ وإنفاذ القانون البيئي.
    b) Le PNUE a lancé le Programme mondial pour les juges, et notamment organisé le Colloque mondial des juges de 2002, qui a adopté les Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable. UN (ب) أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج القضاة العالمي بما في ذلك ندوة القضاة العالمية لعام 2002 التي اعتمدت مبادئ جوهانسبرج بشأن دور القانون والتنمية المستدامة.
    Compte tenu des liens évidents entre la primauté du droit et le développement durable, il est impératif de renforcer la primauté du droit afin de créer un climat favorable au développement. UN وقالت إن الروابط الواضحة بين سيادة القانون والتنمية المستدامة تجعل تعزيز سيادة القانون من أجل إيجاد مناخ ملائم للتنمية أمراً ملحاً.
    Je suis convaincu qu'il nous faut réformer afin de préserver ce qui nous est cher à tous : le respect des droits de l'homme, la primauté du droit et le développement durable pour toutes les nations. UN وأنا مقتنع بأننا بحاجة إلى الإصلاح من أجل الحفاظ على قيمنا الغالية مثل احترام حقوق الإنسان وتعزيز حكم القانون والتنمية المستدامة لكل الشعوب.
    Les liens entre état de droit et développement durable sont indéniables. UN ولا سبيل إلى إنكار الروابط بين سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Convaincue que la prévention du crime, l'état de droit et un développement durable se renforcent mutuellement, la Thaïlande n'a cessé de promouvoir l'inscription de l'état de droit au programme de développement pour l'après-2015. UN وذكر أن تايلند تعمل باستمرار على الترويج لإدراج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك اقتناعا منها بأن منع الجريمة وسيادة القانون والتنمية المستدامة عناصر يعزز بعضها بعضا.
    La CNUDCI entend contribuer aux processus en la matière étant donné son rôle dans la promotion de l'état de droit et du développement durable. UN وقال إن لجنة القانون الدولي تعتزم المساهمة في العمليات ذات الصلة بهذا الأمر، في ضوء الدور الذي تؤديه في تعزيز سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Dans les États en conflit ou qui sortent d'un conflit, des groupes criminels agissent en coulisses : ils font vaciller l'édifice social et compromettent l'instauration de l'état de droit et du développement durable. UN فجماعات الجريمة المنظمة تعمل من وراء الستار في دول تعاني من النزاعات وفي حالة ما بعد انتهاء النزاع لتضرّ بالنسيج الاجتماعي وتعرقل إقرار سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    c) ii) Renforcement de la capacité des médias d'appuyer l'action en faveur de la paix, de la sécurité, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement durable UN (ج) ' 2` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على دعم السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة
    Tout effort visant à combattre la criminalité devait également viser à favoriser le développement économique et l'éducation et devait être guidé par les principes de l'état de droit et du développement durable, être mené dans ce contexte et s'appuyer sur la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وأفيد بأن أي جهود تبذل لمكافحة الجريمة ينبغي أن تهدف أيضا إلى إحداث تنمية اقتصادية وإتاحة التعليم، كما ينبغي أن تهتدي بسيادة القانون والتنمية المستدامة وأن تُبذَل في سياقهما، وأن تقوم على الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الانسان.
    ii) Groupes d'experts : réunions du Comité spécial de juges créé dans le cadre des Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable (2); UN ' 2` فرق خبراء مخصصة: اجتماعات للجنة القضاة المخصصة المنشأة بموجب مبادئ جوهانسبرغ بشأن دور القانون والتنمية المستدامة (2)؛
    La valeur du pouvoir judiciaire et des procédures juridictionnelles a été étayée par l'élaboration des Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable, adoptés à l'occasion du Colloque mondial des juges tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 18 au 20 août 2002. UN وقد أُبرزِت قيمة الهيئة القضائية والإجراءات القضائية بفعل وضع مبادئ جوهانسبرغ المتعلقة بدور القانون والتنمية المستدامة التي اعتمدتها ندوة القضاة العالمية التي عقدت في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002.
    La valeur du pouvoir judiciaire et des procédures juridictionnelles a été étayée par l'élaboration des Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable, adoptés à l'occasion du Colloque mondial des juges tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 18 au 20 août 2002. UN وقد أُبرزِت قيمة الهيئة القضائية والإجراءات القضائية بفعل وضع مبادئ جوهانسبرغ المتعلقة بدور القانون والتنمية المستدامة التي اعتمدتها ندوة القضاة العالمية التي عقدت في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002.
    Ce dernier a adopté les Principes de Johannesburg relatifs au rôle du droit et au développement durable, qui se réfèrent explicitement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au droit international relatif aux droits de l'homme et reconnaissent leurs liens étroits avec le développement durable et le respect de la légalité. UN واعتمدت الندوة مبادئ جوهانسبرغ لدور القانون والتنمية المستدامة(13)، التي تعكس بوضوح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتسلِّم بصلتها الوثيقة بالتنمية المستدامة وبالتزامها بسيادة القانون.
    Ma délégation partage les vues exprimées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conflits africains, selon lesquelles des solutions à long terme aux situations de conflit sur notre continent exigent une approche globale qui s'articule autour de la paix, la sécurité, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la primauté du droit et le développement durable. UN ووفدي يشاطر اﻷمين العام آراءه الواردة في تقريره عن الصراعات اﻷفريقية بأن الحلول الطويلة اﻷمد لحالات الصراع في قارتنا تستلزم نهجا شاملا يربط السلام واﻷمن وسلامة الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Prenant note de la tenue du Colloque mondial des juges sur le rôle du droit et le développement durable, organisé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement à Johannesburg (Afrique du Sud) du 18 au 20 août 2002, UN وإذ تحيط علماً بالندوة العالمية للقضاة المعنية بدور القانون والتنمية المستدامة الذي نظمها برنامج الأمم المتحدة المعني بالبيئة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2002،
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif sur le Colloque mondial des juges sur le rôle du droit et le développement durable et les résultats du Colloque (UNEP/GC.22/INF/24), UN وإذ يلاحظ مع التقدير تقرير المدير التنفيذي عن الندوة العالمية للقضاة بشأن دور القانون والتنمية المستدامة ونتائجها (UNEP/GC.22/INF/24)،
    État de droit et développement durable UN باء - سيادة القانون والتنمية المستدامة
    Il s'est déclaré convaincu que la nouvelle convention serait la clef des efforts visant à consolider la sécurité et la stabilité des États et à promouvoir l'état de droit et un développement durable. UN وقال انه واثق من أن الاتفاقية الجديدة ستكون هي مفتاح الجهود الرامية إلى تدعيم أمن الدول واستقرارها وتعزيز سيادة القانون والتنمية المستدامة.
    La démocratie, la liberté, les droits de l'homme, l'État de droit et le développement durable nécessitent tous d'être soutenus et protégés en permanence et avec cohérence. UN فالديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة تتطلب جميعا دعما وحماية مستمرين ومتماسكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus