Transposition des programmes pour le secteur du droit et de la justice dans d'autres domaines sectoriels tels que la santé et l'éducation; | UN | نشر برامج قطاع القانون والعدل لتشمل مجالات قطاعية أخرى مثل الصحة والتعليم. |
Secrétaire au Ministère du droit et de la justice du Gouvernement népalais de Sa Majesté. | UN | أمين وزارة القانون والعدل في حكومة صاحب الجلالة، نيبال. |
Nous comptons aussi que la Russie poursuivra une politique étrangère fondée sur le principe du droit et de la justice et continuera de jouer un rôle constructif et responsable au sein de la communauté internationale. | UN | ونتطلع أيضا إلى روسيا للنهوض بدبلوماسيتها بالاستناد إلى مبدأ القانون والعدل ولمواصلة القيام بأدوار بناءة ومسؤولة في المجتمع الدولي. |
L'exercice par le Conseil de vastes pouvoirs sans précédent n'est pas illimité. Il peut, si le besoin s'en fait sentir, être revu par la Cour internationale de Justice pour veiller à ce que le droit et la justice continuent à primer. | UN | وممارسة المجلس لسلطاته الشاسعة والمنعدمة النظير في السابق ليست بلا حدود، ويمكن، اذا لزم، أن تكون محلا للمراجعة على يد محكمة العدل الدولية حرصا على سيادة حكم القانون والعدل. |
Il demande à la communauté internationale de continuer à aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens, dans un esprit de solidarité, et d'œuvrer avec eux à l'instauration d'une société paisible où les droits de tous soient respectés et où priment le droit et la justice. | UN | وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه لحكومة كمبوديا وشعبها، بروح من التضامن، وبالعمل معهما على إيجاد مجتمع مسالم تُحترم فيه حقوق الجميع ويسوده القانون والعدل. |
Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
De même, le Ministère de la loi et de la justice a préparé la version népalaise de tous les instruments internationaux et régionaux liés aux droits de l'homme auxquels le Népal est partie. | UN | وبالمثل، فإن وزارة القانون والعدل أعدت نسخة باللغة النيبالية من جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي نيبال طرفا فيها، ونشرتها بالإنكليزية والنيبالية ووزعتها مجانا. |
C'est au Parlement et au Ministère du droit, de la justice et des affaires législatives qu'il incombe de promulguer les lois et de protéger les droits fondamentaux. | UN | البرلمان ووزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية هما المسؤولان عن سن الأحكام القانونية وتدعيم حقوق الإنسان. |
L'Organisation a essentiellement été fondée pour éviter aux futures générations d'avoir à souffrir de la guerre en remplaçant la loi du plus fort et l'exercice du pouvoir par l'état de droit et la justice. | UN | فالمنظمة أُنشئت أصلا لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب، بإحلال سيادة القانون والعدل محل سيادة القوة والسلطة. |
Le Comité félicite le Gouvernement népalais d’avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire du Ministère du droit et de la justice. | UN | ١٢٨ - وتثني اللجنة على حكومة نيبال ﻹيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة أمين وزارة القانون والعدل. |
Encouragée par le succès que l'ONU a remporté en résolvant des conflits régionaux, en particulier grâce à ses opérations de maintien de la paix, la communauté internationale doit maintenant, en cette ère d'après-guerre froide, mettre au point, pour le règlement des différends, un mécanisme fondé sur les principes du droit et de la justice. | UN | في ضوء ما تحقق من إيجابيات بفضل نجاح اﻷمم المتحدة في حل المنازعات اﻹقليمية، وخاصة من خلال عمليات حفظ السلم، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل اﻵن، في حقبة ما بعد الحرب الباردة هذه، على اصطناع آلية لتسوية المنازعات تستند الى مبادئ القانون والعدل. |
Programme pour le secteur du droit et de la justice | UN | برنامج قطاع القانون والعدل |
90. Le programme pour le secteur du droit et de la justice répond au principe de justice réparatrice et vise à transformer la justice en un système tenant davantage compte des préoccupations des communautés et privilégiant le règlement des conflits. | UN | 90- يمثل وضع برنامج قطاع القانون والعدل اعتماداً لمفهوم العدالة الإصلاحية، الذي يستتبع تحولاً نحو نظام عدل يعتمد على نهج أكثر خدمة للمجتمع وحلاً للمشاكل. |
92. Le programme pour le secteur du droit et de la justice reconnaît l'ampleur de l'épidémie du VIH/sida dans le pays et l'importance de réponses appropriées pour y faire face. | UN | 92- ويعترف برنامج قطاع القانون والعدل بأهمية وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد وأهمية إيجاد ردود مناسبة لذلك داخل القطاع. |
Le Ministre du droit et de la justice | UN | وزير القانون والعدل |
Conformément à la Charte des Nations Unies, au droit international et au principe du bon voisinage, le Gouvernement égyptien devrait faire savoir officiellement qu'il accepte de rechercher un règlement du différend frontalier qui oppose les deux pays par des moyens légitimes et juridiques ou quasi juridiques, puisqu'il ne doute pas que le droit et la justice sont de son côté. | UN | وأن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، يقتضي أن تعلن الحكومة المصرية رسميا قبولها والتزامها بمعالجة النزاع الحدودي القائم بين البلدين بالطرق القانونية القضائية أو شبه القضائية ما دامت مطمئنة على أن القانون والعدل بجانبها. |
L'assistance apportée par la MICAH à l'École de la magistrature s'est limitée principalement à la préparation des futurs examens d'entrée et à l'édition à sa revue sur le droit et la justice. | UN | 24 - واقتصرت مساعدة البعثة لمدرسة القضاة أساسا على إعداد امتحانات الالتحاق المقبلة وتحرير منشور استعراض القانون والعدل الذي تصدره المدرسة. |
46. Le Gouvernement du Pakistan a institué une dotation publique appelée Fonds de développement pour l'accès à la justice, qui relève de la Commission des lois et de la justice. | UN | 46- وقد أنشأت حكومة باكستان وقفاً قانونياً يعرف بصندوق النهوض بالوصول إلى العدالة، ويقع داخل لجنة القانون والعدل. |
Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
Un comité, établi au Ministère de la loi et de la justice, a été placé sous la coordination du Secrétariat conjoint pour identifier les dispositions discriminatoires et soumettre des amendements en ce sens. | UN | وتم تشكيل لجنة تعمل تحت إشراف الأمين المشترك لوزارة القانون والعدل لتحديد الأحكام القانونية التمييزية واقتراح التعديلات على هذه الأحكام. |
Le Ministère du droit, de la justice et des affaires législatives examine actuellement les avantages et inconvénients d'un tel dispositif. | UN | وتقوم وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية بالنظر حالياً في الجوانب الإيجابية والسلبية لهذه المسألة. |
Il a également renforcé sa participation aux instances interorganisations et est devenu coprésident du module de protection du Comité interinstitutions permanent qui travaille sur l'état de droit et la justice; | UN | وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً مشاركته في الحالات المشتركة بين المنظمات، وأصبح رئيساً مشاركاً للفريق العامل لمجموعة الحماية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بسيادة القانون والعدل. |