"القانون وتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • droit et
        
    Il a encouragé le Venezuela à renforcer l'état de droit et à améliorer le système carcéral. UN وشجعت فنزويلا على تعزيز سيادة القانون وتحقيق تقدم على نطاق نظام السجون.
    Les efforts visant à faire en sorte que la Cour promeuve l'état de droit et serve mieux paix et la justice doivent toutefois se poursuivre. UN ويتعين مع ذلك أن تتواصل الجهود لضمان قيام المحكمة بتعزيز سيادة القانون وتحقيق المزيد من السلام والعدالة.
    Kirghizistan : fournir un appui à plus long terme aux fins de la primauté du droit et de la cohésion sociale UN قيرغيزستان: تقديم دعم أطول أجلا لإرساء سيادة القانون وتحقيق التماسك الاجتماعي
    Les changements sans précédent qui ont radicalement modifié le paysage politique du monde ont ouvert la voie à l'établissement de l'État de droit et au développement démocratique, dans un nombre croissant de pays, aux quatre coins du monde. UN إن التغيرات التي لا سابق لها والتي غيرت الخريطة السياسية العالمية تغييرا جذريا فتحت الباب أمام إرساء حكم القانون وتحقيق التنمية الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالــم.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle est déterminée à poursuivre son appui au renforcement de l'état de droit et au développement économique et social en Haïti. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تصميمه على أن يواصل دعمه لتوطيد حكم القانون وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Saluant la contribution qu'apporte la Commission de consolidation de la paix à la réforme du secteur de la sécurité, à l'instauration de l'état de droit et à la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans ces domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات قائمة في هذه المجالات الرئيسية،
    < < 11. Saluer et évaluer les résultats obtenus grâce à la contribution de la Commission de consolidation de la paix à la réforme du secteur de la sécurité, à l'état de droit et à la réconciliation nationale. UN " 11 - الترحيب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية وتقييم أدائها.
    Remerciant la Commission de consolidation de la paix de son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans des domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة في هذه المجالات الرئيسية،
    Accueillant favorablement la demande du Gouvernement libérien, tendant à ce que la Commission de consolidation de la paix lui prête son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, UN وإذ يرحب بالطلب الذي وجهته حكومة ليبريا إلى لجنة بناء السلام للانخراط في إصلاح القطاع الأمني وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية،
    Accueillant favorablement la demande du Gouvernement libérien, tendant à ce que la Commission de consolidation de la paix lui prête son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, UN وإذ يرحب بالطلب الذي وجهته حكومة ليبريا إلى لجنة بناء السلام للانخراط في إصلاح القطاع الأمني وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية،
    Ils ont également insisté sur le fait que la prévention de la criminalité et la justice pénale devaient être au cœur des efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit et à parvenir à un développement durable viable à long terme. UN وأكدوا أيضا أن منع الجريمة والعدالة الجنائية لا بد أن يدخلا في صلب الجهود المبذولة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وتحقيق تنمية الطويلة الأمد والمستدامة.
    Les violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme ainsi que l'impunité à l'égard des auteurs de ces crimes continuent de poser une grave menace à la primauté du droit et à la paix durable dans les pays sortant de conflit. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    En plusieurs occasions, ma délégation a souligné l'importance que le règlement judiciaire des différends revêt pour la promotion de l'état de droit et le respect des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN لقد سبق لوفدنا في مناسبات عديدة أن شدد على أهمية التسوية القضائية في تعزيز سيادة القانون وتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est là le pilier de nos aspirations à l'indépendance et à l'admission en tant que membre permanent au sein de la famille des nations, dans laquelle nous voulons jouer un rôle actif et positif pour soutenir l'état de droit et atteindre nos objectifs communs, y compris les OMD. UN هذا هو حجر الزاوية لتطلعاتنا إلى الاستقلال كعضو دائم في أسرة الأمم، حيث نقوم في إطارها بدور فعال وبناء في إعلاء سيادة القانون وتحقيق الأهداف المشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe d'agir pour maintenir le respect des institutions démocratiques et parvenir à des accords protégeant la capacité de gouverner, l'état de droit et la stabilité du pays. UN ونعلن أهمية اتخاذ إجراء من أجل المحافظة على المؤسسات الديمقراطية والتوصل إلى اتفاق يكفل تفعيل سيادة القانون وتحقيق الاستقرار في البلد.
    Remerciant la Commission de consolidation de la paix de son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans des domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات قائمة في هذه المجالات الرئيسية،
    Accueillant favorablement la demande du Gouvernement libérien tendant à ce que la Commission de consolidation de la paix lui prête son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, UN وإذ يرحب بالطلب الذي وجهته حكومة ليبريا إلى لجنة بناء السلام للمشاركة في إصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية،
    Remerciant la Commission de consolidation de la paix de son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans des domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات قائمة في هذه المجالات الرئيسية،
    Ils ont souligné la nécessité de lutter efficacement, aux niveaux national et régional, contre la corruption qui sapait les institutions démocratiques, l’état de droit et le développement. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ اجراءات عمل فعالة على الصعيدين الوطني والاقليمي بشأن مكافحة الفساد ، وخصوصا بالنظر الى ما يتمخض عنه من آثار خطيرة تضعف المؤسسات الديمقراطية وصون سيادة القانون وتحقيق التنمية .
    Se félicitant de la contribution apportée par la Commission de consolidation de la paix à la réforme du secteur de la justice, à l'état de droit et à la réconciliation nationale au Libéria et soulignant la nécessité de conjuguer de manière cohérente maintien de la paix, consolidation de la paix et développement, afin d'assurer une intervention efficace au sortir d'un conflit, UN وإذ يرحب بما تقدمه لجنة بناء السلام من مساهمات لإصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية في ليبريا، وإذ يشدد على الحاجة إلى تحقيق الاتساق والتكامل بين حفظ السلام، وبناء السلام، والتنمية لكفالة التصدي بفعالية لحالات ما بعد انتهاء النزاع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus