"القانون وحماية" - Traduction Arabe en Français

    • droit et la protection
        
    • droit et la défense
        
    • droit et de la protection
        
    • droit et protéger
        
    • droit et de protéger
        
    • la loi et la protection
        
    • droit et à la protection
        
    • la loi et protéger
        
    • droit et de protection
        
    • du droit et
        
    • la légalité et
        
    • la loi et de protéger
        
    • la loi et à la protection
        
    Dans ce contexte, le renforcement de l'état de droit et la protection des droits de l'homme gardent une importance prioritaire. UN في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    La lutte antiterroriste doit aller de pair avec la promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit et la protection des droits de l'homme à tous les niveaux. UN ويتعين أن تكون أعمال مكافحة الإرهاب مصحوبة بتشجيع حسن الإدارة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    On contribuera ainsi à assurer le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme de tous, sans discrimination. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    17. Nous respectons les valeurs de la démographie, du pluralisme, de l'état de droit et de la protection et promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ١٧ - إننا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faut bien entendu respecter les aspirations démocratiques du peuple égyptien, donner la primauté au droit et protéger les droits de l'homme. UN وبطبيعة الحال، لا بد من احترام تطلعات الشعب المصري والمحافظة على سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Ils s'efforcent par ailleurs de renforcer leurs organismes de sécurité et leur système judiciaire afin de veiller à l'application du droit et de protéger les plus faibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجتهد الدولة لتطوير أنظمتها وأجهزتها الأمنية والقضائية لكي تكفل نفاذ سيادة القانون وحماية الضعفاء.
    Par ailleurs, l'application de la loi et la protection des droits de l'homme ne vont sûrement pas sans difficultés et le Comité souhaiterait savoir quels moyens le Gouvernement emploie, ou envisage, pour surmonter ces difficultés. UN هذا وتوجد بالتأكيد صعوبات في تطبيق القانون وحماية حقوق الإنسان، وربما رغبت اللجنة في معرفة الوسائل التي تستخدمها الحكومة أو تنوي استخدامها لتذليل هذه الصعوبات.
    C'est un défi en évolution qui se pose à l'état de droit et à la protection des droits de l'homme et qui reflète bien les liens étroits avec la paix et la sécurité. UN ويمثل هذا تحديا متجددا لسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، ويوضح كذلك الصلات القوية بالسلام والأمن.
    Ces efforts devraient favoriser le renforcement de l'état de droit et la protection des droits des accusés. UN ومن شأن هذه الجهود أن تفضي إلى تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق المتهمين.
    Dans toute société, une relation de renforcement mutuel entre l'état de droit et la protection des droits de l'homme est une condition nécessaire de la paix et du développement durables. UN إن علاقة التعاضد بين سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان شرط مسبق ضروري للسلام والتنمية المستدامين في كل مجتمع.
    Ces décisions sont prises au cas par cas, en respectant l'État de droit et la protection des droits des personnes concernées. UN ومثل هذه القرارات تُتخذ على أساس كل قضية على حده، مع الاحترام الواجب لسيادة القانون وحماية حقوق الأشخاص المعنيين.
    Le respect de l'état de droit et la protection des droits de l'homme font partie des obligations fondamentales. UN وينبغي، كالتزامات أساسية، احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    On contribuera ainsi à assurer le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme de tous, sans discrimination. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    Le Conseil a demandé au Gouvernement fédéral de transition de définir, dans le cadre de la stratégie de sécurité nationale, le cadre juridique et politique qui régira le fonctionnement de ces forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme. UN ودعا المجلس الحكومة إلى أن تضع الإطار القانوني والسياساتي العام الذي يحكم عمل قوات الأمن فيها، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة، لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    1.3 Renforcement du respect de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme UN 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان
    Ils ont réaffirmé pendant l'atelier que les mesures visant à simplifier le processus d'extradition devraient être prises en tenant dans le plein respect du maintien de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN وذكر مرارا أثناء الحلقة أن التدابير الرامية إلى تبسيط عملية التسليم ينبغي أن تُتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لصون سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Ils devraient calmer les tensions lorsqu'elles surgissent, maintenir l'état de droit et protéger les libertés artistiques. UN وينبغي للدول أن تهدئ التوترات عندما تنشأ، وأن تحافظ على سيادة القانون وحماية الحريات الفنية.
    Toutes les nations du monde admettent dorénavant la nécessité de faire progresser la démocratie, de renforcer la primauté du droit et de protéger les droits de l'homme. UN لقد أصبحت ضرورة توطيد الديمقراطية وتعزيز حكم القانون وحماية حقوق الإنسان محل فهم مشترك بين جميع أمم العالم.
    De même, aux termes de l'article 102, le pouvoir judiciaire est une autorité indépendante qui garantit l'instauration de la justice, la primauté de la Constitution, la souveraineté de la loi et la protection des droits et des libertés. UN كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلويّة الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحرّيّات وعلى أنّ القاضي مستقلّ لا سلطة عليه في قضائه لغير القانون.
    En tant que pays européen en transition, la Croatie a déjà réalisé d'importants progrès dans le développement d'institutions démocratiques et elle adhère aux normes internationalement acceptées relatives à la primauté du droit et à la protection des droits de l'homme. UN وحققت كرواتيا بالفعل بوصفها بلدا أوروبيا في مرحلة الانتقال، التقدم الكبير في تطوير مؤسسات ديمقراطية وفي مجال التقيد بالمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    La Mission a régulièrement cherché l'intervention des juges et des commissaires du gouvernement pour faire respecter les dispositions de la loi et protéger les droits de l'homme. UN فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    Si les fonctionnaires sont corrompus, il ne peut y avoir d'état de droit et de protection des droits de l'homme. UN فلو كان المسؤولون الحكوميون فاسدين، لاستحالت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Le Code permettra d'étendre la portée de la légalité et de la protection des droits de l'individu en droit administratif. UN وستوسع الوثيقة نطاق سيادة القانون وحماية الحقوق الفردية في مجال القانون الإداري.
    90. La tribunal administratif a pour mission de soumettre l'administration à la loi et de protéger les individus contre tout abus des autorités administratives. UN ٠٩- وتتمثل مهمة المحكمة اﻹدارية في اخضاع اﻹدارة لسلطان القانون وحماية اﻷفراد من تجاوزات السلطات اﻹدارية.
    Ce plan d'action comprend notamment des chapitres consacrés à la paix, à la sécurité, au respect de la loi et à la protection des droits de l'homme. UN وتشمل خطة العمل المذكورة عدة فصول يتعلق بعضها بالسلام والأمن وإنفاذ القانون وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus