"القبارصة اليونانيون" - Traduction Arabe en Français

    • les Chypriotes grecs
        
    • des Chypriotes grecs
        
    • partie chypriote grecque
        
    • de Chypriotes grecs
        
    • Chypriotes grecs ont pris les
        
    • chypriote grec
        
    • Grecs chypriotes
        
    • chypriotes grecques
        
    • Chypriotes grecs à
        
    • résidents chypriotes grecs
        
    Les extraits de presse ci-après attestent les massacres perpétrés de sang-froid par les Chypriotes grecs : UN وتشهد المقتطفات التالية من الصحافة العالمية على المذابح الوحشية التي اقترفها القبارصة اليونانيون:
    les Chypriotes grecs restent attachés à la réunification par le biais d'une fédération bizonale et bicommunautaire fonctionnelle. UN ولا يزال القبارصة اليونانيون ملتزمين بإعادة التوحيد من خلال اتحاد عملي ثنائي المنطقة وثنائي الطائفة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après, qui sont autant d'exemples récents de l'embargo imposé à la population chypriote turque par les Chypriotes grecs : UN أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي:
    Ces accords et ces activités de prospection des Chypriotes grecs pèsent sur le règlement du différend concernant Chypre et provoquent de nouveaux conflits entre les pays de la région. UN وتؤثر هذه الاتفاقات وأنشطة الاستكشاف التي يقوم بها القبارصة اليونانيون سلباً على تسوية مسألة قبرص، وتؤدي إلى نشوب نزاعات جديدة بين بلدان المنطقة.
    Les représentants chypriotes grecs ont également affirmé que la question des personnes déplacées à Chypre commence en 1974 et ne s'applique qu'à la partie chypriote grecque. UN وقد ادعى الممثلون القبارصة اليونانيون أيضا أن مسألة المشردين في قبرص بدأت عام 1970 كموضوع يمس الجانب القبرصي اليوناني وحده.
    les Chypriotes grecs n'ont pas réussi à chasser les Chypriotes turcs de l'île, mais ils ont réussi à capturer l'État en 1963. UN ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963.
    Les Chypriotes turcs ont avancé de nouvelles initiatives et les Chypriotes grecs ont modifié les positions existantes. UN واقترح القبارصة الأتراك مبادرات جديدة فيما عدل القبارصة اليونانيون مواقفهم القائمة.
    Les accords conclus par les Chypriotes grecs avec des pays de la région sont donc nuls et non avenus aux yeux de la Turquie. UN وبالتالي، فإن تركيا تعتبر الاتفاقات التي يوقعها القبارصة اليونانيون مع بلدان المنطقة اتفاقات لاغية وباطلة.
    Le statut des propriétés laissées par les Chypriotes grecs est clairement défini par les clauses applicables de la Constitution de la République. UN وتحدد المواد ذات الصلة من دستور الجمهورية التركية لشمال قبرص بوضوح وضع الممتلكات التي خلفها القبارصة اليونانيون.
    La Fédération fonctionnelle (Partnership Republic) établie en 1960 a été balayée par les Chypriotes grecs en 1963, par la force des armes. UN لقد دمر القبارصة اليونانيون في عام 1963 بقوة السلاح جمهورية الشراكة التي أنشئت في عام 1960.
    Il est fort possible que les Chypriotes grecs ne veuillent pas de la réunification de l'île si cela signifie avoir pour voisin un Chypriote turc. UN وقد لا يريد القبارصة اليونانيون إعادة توحيد الجزيرة إذا كان هذا يعني الحياة بجوار القبارصة الأتراك.
    On se souviendra que la République bicommunautaire de Chypre, établie en 1960 par les deux peuples cofondateurs, a été détruite en 1963 par les Chypriotes grecs qui avaient en réalité comme objectif de rattacher l'île à la Grèce. UN ومما يُذكر أن جمهورية قبرص القائمة على الشراكة، التي أنشأها الشعبان المؤسسان معا في عام 1960، قد قضى عليها القبارصة اليونانيون في عام 1963 مستهدفين في نهاية المطاف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    Des milliers de civils chypriotes turcs ont été tués, mutilés ou blessés, et des centaines d'autres ont disparu pendant les 11 années d'oppression par les Chypriotes grecs. UN وقد فقد آلاف المدنيين من القبارصة الأتراك أرواحهم وتعرضوا للاعاقات والاصابات، واختفى منهم مئات آخرون في ظل القهر الذي مارسه القبارصة اليونانيون لمدة 11 سنة.
    les Chypriotes grecs n'ont pas rejeté le règlement du problème chypriote. UN ولم يرفض القبارصة اليونانيون حل مشكلة قبرص.
    Si les Chypriotes grecs sont prêts à partager le pouvoir et la prospérité avec les Chypriotes turcs dans une structure fédérale fondée sur l'égalité politique, cette intention doit être démontrée, non pas simplement en paroles, mais aussi par des actes. UN فإذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والرخاء مع القبارصة الأتراك في إطار نظام اتحادي يقوم على المساواة السياسية، فإنه يتعين عليهم أن يبرهنوا على ذلك لا بالقول فحسب بل كذلك بالفعل.
    Les journaux et magazines provenant du sud arrivent dans le nord par le point de passage du palais Ledra et peuvent être acheminés librement dans les villages du nord habités par des Chypriotes grecs et des maronites. UN ويمكن الحصول، يوميا، على الصحف والمجلات التي تأتي من الجنوب عن طريق نقطة عبور ليدرا بالاس ويمكن جلبها بحرية إلى القرى الموجودة في الشمال والتي يقطنها القبارصة اليونانيون والموارنة.
    Je note d'ailleurs à cet égard les réactions plutôt négatives des Chypriotes grecs à l'égard de certaines prises de position récentes de la Commission et du Conseil. UN وأشير في هذا الصدد إلى ردود الفعل السلبية على الأصح التي أبداها القبارصة اليونانيون إزاء بعض مواقف اللجنة والمجلس مؤخرا.
    Pour contribuer à instaurer un climat plus serein sur l'île, la partie chypriote grecque devrait cesser de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle n'a pas juridiquement et mettre fin à toutes les hostilités envers la population chypriote turque. UN والسبيل إلى سيادة مناخ أفضل في الجزيرة هو كف القبارصة اليونانيون عن انتحال حقوق ومسؤوليات لا يملكونها بصفة قانونية، وأن يوقفوا جميع الأعمال العدائية ضد الشعب التركي القبرصي.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى.
    12. Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu à un référendum d'autodétermination en 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale. UN 12- وبعد إخفاق الجهود السياسية والدبلوماسية السلمية التي بذلت لفترة طويلة، والتي شملت تنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح في عام 1955 ضد الدولة المحتلة.
    Il a été rejeté par l'électorat chypriote grec et approuvé par l'électorat chypriote turc. UN وقد رفضه الناخبون القبارصة اليونانيون وقبله الناخبون القبارصة الأتراك.
    Les Grecs chypriotes et les Maronites de la partie occupée de Chypre font l'objet d'une discrimination en raison de leur origine ethnique. UN ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب.
    La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques. UN واحتج الجانب القبرصي التركي بشدة على هذا العمل وتنصل منه المسؤولون القبارصة اليونانيون على الفور.
    Afin de réaliser cet objectif, qui facilitera sans aucun doute le relâchement de la tension actuelle entre nos communautés, il faut désarmer immédiatement la prétendue milice frontalière et, en particulier, retrouver aussitôt que possible les armes à feu et munitions fournies aux résidents chypriotes grecs de Pyla. UN ولبلوغ هذه الغاية التي ستساعد بلا شك في تخفيف التوتر السائد بين الطائفتين، ينبغي أن ينزع على الفور سلاح ما يسمى بالمليشيا الموجودة على طول الحدود وأن تُسترد بصفة خاصة البنادق والذخيرة التي زود بها القبارصة اليونانيون من سكان بيلا بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus