Ces remarques scandaleuses, extraites d'une déclaration publiée dans le quotidien chypriote grec Makhi du 22 mars 1993, se passent de tout commentaire : | UN | وملاحظاته المروعة، المقتبسة من بيان نشر في صحيفة " ماخي " القبرصية اليونانية اليومية في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، غنية عن البيان، وهي بذلك لا تحتاج الى أي تفصيل: |
C'est ce qu'a révélé le commandant de la Garde nationale chypriote grecque, le général de corps d'armée Evangelos Florakis, un ressortissant grec, dans un entretien publié par le quotidien chypriote grec Politis le 17 mars 2001. | UN | وقد كُشـف عن هذا في مقابلة أجرتها الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية Politis الصادرة في 17 آذار/مارس 2001، مع قائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني، الفريق إيفانجيلوس فلوراكيس، وهو يوناني الجنسية. |
D'après le numéro du 7 août 1999 du quotidien chypriote grec Politis, les systèmes de missiles TOR-M1 seront présentés au défilé militaire qui aura lieu le 1er octobre. | UN | ووفقا لما نشرته صحيفة Politis القبرصية اليونانية اليومية في عددها الصادر يوم ٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، سوف تعرض منظومات قذائف TOR-M1 في الاستعراض العسكري الذي سيجري يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Dans son numéro du 15 septembre 1999, le quotidien chypriote grec Mahi, citant le journal grec Eksusia, a rapporté que Chypre-Sud était actuellement utilisé comme centre de blanchiment d'argent par l'intermédiaire de banques et d'entreprises off-shore. | UN | وذكرت الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " ماهي " في عددها الصادر في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، نقلا عن الصحيفة اليونانية اكسوسيا، أن جنوب قبرص يستخدم من قبل المصارف والشركات اﻷجنبية كمركز لغسل اﻷموال. |
Selon le numéro du 22 février 2006 du quotidien chypriote grec Cyprus Mail, le budget de la défense prévoyait des dépenses de plus de 430 millions de dollars pour les armements. | UN | وتورد صحيفة سايبروص ميل Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في 22 شباط/فبراير 2006 أن الميزانية الدفاعية تضمنت إنفاقا على الأسلحة بما يجاوز 430 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Cette information a également été confirmée comme suit par M. Hasikos dans une entrevue donnée au quotidien chypriote grec Mahi dans son numéro du 14 avril 2002 : < < Il y a eu récemment dans la presse des informations selon lesquelles la construction de la base navale avait été annulée. | UN | وأكد ذلك أيضا السيد هاسيكوس في مقابلة مع الجريدة القبرصية اليونانية اليومية Mahi في 14 نيسان/أبريل 2002 قال فيها: " أفادت تقارير صحفية مؤخرا بأن بناء القاعدة البحرية قد أُلغي. |
Toutefois, selon le numéro du 30 novembre 2006 du quotidien chypriote grec Politis, un nouvel accord serait signé bientôt, et au cours d'une visite récente des dirigeants de la société chinoise à Chypre-Sud, des négociations ont eu lieu concernant la dimension financière de l'accord conclu en 2005. | UN | بيد أن صحيفة بوليتيس Politis القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوردت أن صفقة جديدة سوف تعقد قريبا، وجرت مفاوضات أثناء الزيارة الأخيرة لمسؤولي الشركة إلى جنوب قبرص حول الجانب المالي للاتفاق المبرم في 2005. |
La discrimination inhumaine dont font l'objet les Chypriotes turcs du sud sur le plan social, économique et racial a même fait l'objet d'articles dans la presse chypriote grecque, en particulier, dans le numéro du 30 décembre 1995 du quotidien chypriote grec Alithia. | UN | بل إن الصحافة القبرصية اليونانية، ولا سيما الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " أليثيا " الصادرة في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أشارت إلى التمييز الاجتماعي والاقتصادي والعنصري اللاإنساني الذي يعاني منه القبارصة اﻷتراك في الجنوب. |
La déclaration d'un ancien ministre grec des affaires maritimes, M. Evangelos Yannopoulos, telle que rapportée dans le quotidien chypriote grec Eleftherotipia du 7 avril 1988, se passe de commentaires : | UN | والبيان الذي أدلى به وزير يوناني سابق للشؤون البحرية، هو السيد إيفانجيلوس يانابولوس، وعلى نحو ما أوردته الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " اليفثيروتيبيا " في ٧ نيسان/أبريل ١٩٨٨، لا يحتاج إلى مزيد من التعليق: |
Le quotidien chypriote grec Politis du 9 mars 2001 a indiqué que la Grèce, répondant à une demande de l'Administration chypriote grecque, va donner quatre hélicoptères du type Bell à la Garde nationale chypriote grecque. | UN | وقد نشرت صحيفة " بوليتيس " القبرصية اليونانية اليومية في عددها الصادر في 9 آذار/مارس 2001 أن اليونان لبت طلب الإدارة القبرصية اليونانية بتقديم أربع طائرات مروحية من طراز " بل " إلى الحرس الوطني القبرصي اليوناني. |
Le quotidien chypriote grec Fileleftheros du 1er mars 2001 a indiqué que de nouvelles fortifications et autres constructions militaires tout le long de la frontière avaient été achevées et que de nouveaux postes de sentinelle étaient désormais utilisés par la Garde nationale chypriote grecque. | UN | وقد أوردت الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " فيليليفثيروس " في عددها الصادر في 1 آذار/مارس 2001 نبأ الانتهاء من بناء تحصينات وإنشاءات عسكرية جديدة على طول الحدود وأن الحرس الوطني القبرصي اليوناني قد بدأ باستخدام نقاط الحراسة حديثة الإنشاء. |
Le quotidien chypriote grec Alithia du 17 février 2001 a indiqué qu'au cours de la période prenant fin en mars 2001, tous les lycéens du sud de Chypre visiteraient les camps militaires et assisteraient à des cours d'orientation militaire. | UN | ونشرت صحيفة " أليثيا " القبرصية اليونانية اليومية في عددها الصادر في 17 شباط/فبراير 2001 أنه بنهاية آذار/مارس 2001 سيكون جميع طلاب المدارس الثانوية في قبرص الجنوبية قد أتموا زياراتهم للمعسكرات الحربية وفصول التوجيه العسكري المخصصة لهم. |
Tout d'abord, je voudrais faire référence aux slogans anti-Turcs proférés dans un camp militaire chypriote grec lors d'exercices d'entraînement de routine et publiés dans le quotidien chypriote grec Haravgi, le 22 mars 2001, sous le titre évocateur de < < Slogans xénophobes dans les rangs de la Garde nationale chypriote grecque > > . | UN | فأولا، أود أن أشير إلى الشعارات المعادية لتركيا التي كانت تطلق في معسكر قبرصي يوناني أثناء عمليات التدريب المعتادة. والتي تظهر في الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " HARAVGI " المؤرخة 22 آذار/مارس 2001، تحت عنوان مناسب للمقام وهو " شعارات شوفينية عند الحرس الوطني القبرصي اليوناني " . |
Dans son numéro du 6 août 1999, le quotidien chypriote grec Cyprus Mail annonçait que Chypre-Sud allait recevoir de la Grèce six systèmes de missiles TOR-M1, au titre d'un échange contre des missiles russes S-300 actuellement déployés en Crète. | UN | وقد أفادت صحيفة Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية في عددها الصادر يوم ٦ آب/أغسطس ١٩٩٩ إلى أن قبرص الجنوبية ستتلقى من اليونان منظومات قذائف TOR-M1 كجزء من عملية مبادلة بقذائف S-3000 الروسية الموزوعة اﻵن في كريت. |
Selon le quotidien chypriote grec Agon du 28 octobre 1993, M. Christofias a également déclaré que " les doutes qu'il entretenait au sujet des mesures de confiance s'étaient accrus après avoir rencontré les experts de l'ONU " . | UN | وطبقا لجريدة " أغون " القبرصية اليونانية اليومية بتاريخ ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر السيد كريستوفياس أن " شكوكه بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة ازدادت بعد الاجتماع الى خبراء اﻷمم المتحدة " . |
Selon le quotidien chypriote grec Politis, le général Florakis, commandant de la Garde nationale chypriote grecque, aurait déclaré que < < tous les systèmes d'observation aérienne et navale existants > > avaient été déployés au cours des manoeuvres, conformément à la < < doctrine militaire commune > > . | UN | ونقلت الجريدة القبرصية اليونانية اليومية Politis عن قائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني، الجنرال فلوراكيس، قوله إن " جميع نُظم المراقبة الجوية والبحرية القائمة " قد نُشرت أثناء المناورات تمشيا مع " المذهب العسكري المشترك " . |
Le numéro du 12 août 1998 du quotidien chypriote grec Fileleftheros a également signalé que le Ministre de la défense chypriote grec, M. Yannakis Omirou, et le Chef d'état-major adjoint grec, le général Fetini, ont abordé lors d'une rencontre récente les questions touchant le renforcement de la " doctrine militaire conjointe " entre la Grèce et l'administration chypriote grecque. | UN | كذلك، أفيد في صحيفة " فايلفثيروس " القبرصية اليونانية اليومية بعددها الصادر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ أن المسائل المتعلقة بزيادة تعزيز " المذهب العسكري المشترك " بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية قد بحثت في اجتماع عقد مؤخرا بين وزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد ياناكيس أوميرو، ونائب رئيس اﻷركان اليوناني، الجنرال فيتيني. |
M. Stephanopoulos n'a pas caché que l'un des objectifs majeurs de sa visite était " d'étudier les possibilités d'améliorations qualitatives " de la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce (quotidien chypriote grec, Cyprus Mail, 26 juin 1998). | UN | فالسيد ستيفانوبولوس لم يخفِ أن جانبا هاما من زيارته للجزيرة كان من أجل " بحث إمكانية إحداث تحسينات نوعية " في " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )صحيفة Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١(. |
Par ailleurs, le quotidien chypriote grec Fileleftheros daté du 1er juillet 1998 rapportait que M. Glafcos Clerides, chef de file chypriote grec, avait instamment demandé à la Chambre des représentants chypriote grecque de promulguer sans délai les lois qui permettraient de lever davantage d'impôts de façon à augmenter la contribution au fonds " de défense " . | UN | وفي غضون ذلك، أفادت صحيفة Fileleftheros القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أن الزعيم القبرصي اليوناني، السيد غليفيكوس كليريدس، قد حث مجلس النواب القبرصي اليوناني على التعجيل بسن التشريع اللازم لزيادة الضرائب من أجل رفع المساهمة فيما يسمى صندوق " الدفاع " . |
M. Stephanopoulos n'a pas fait mystère des efforts déployés conjointement par l'administration chypriote grecque et la Grèce pour améliorer la " doctrine militaire commune " (quotidien chypriote grec Cyprus Mail du 26 juin 1998). | UN | ولم يُخف السيد استيفانوبولوس سر الجهود المشتركة لتحقيق المزيد من " التحسينات النوعية " في " العقيدة العسكرية المشتركة " التي يجري تنفيذها بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية سايبروس ميل في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨(. |