"القبض أو" - Traduction Arabe en Français

    • arrestation ou
        
    • arrêt ou
        
    • arrestations ou
        
    • arrêté ou
        
    • recevoir ou
        
    • arrestation que
        
    • détention provisoire ou
        
    • créances ou
        
    • arrestation et
        
    Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    La référence à l'arrestation ou à la répression des émeutes devrait être secondaire et l'accent devrait être mis sur l'application dans ces contextes. UN وينبغي أن تكون الإحالة إلى إلقاء القبض أو مكافحة الشغب ثانوية ومركزة على التنفيذ في ذلكما السياقين.
    Ces derniers ne peuvent exercer aucune voie de recours en cas d'arrestation ou de détention. UN ولا يتمكن المتهمون من التماس انتصاف قانوني من القبض أو الاحتجاز.
    Il aurait été arrêté sans qu'un mandat d'arrêt ou une autre décision émanant d'une autorité publique lui ait été présenté. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    Les droits procéduraux de ces personnes n'ont pas toujours été respectés et des informations ont fait état de mauvais traitements pendant les arrestations ou en détention. UN ولم تُحترم دائماً الحقوق الإجرائية لهؤلاء الأشخاص، وقد وردت تقارير تتحدث عن إساءة المعاملة أثناء إلقاء القبض أو الاحتجاز.
    Toute arrestation ou détention doit être justifiée et l'individu concerné doit être placé sous supervision et contrôle judiciaire de façon à prévenir toute détention arbitraire. UN ويجب أن تكون كل عملية لإلقاء القبض أو الاحتجاز مبررة، ويجب تأمين إشراف قضائي للفرد لمنع الاحتجاز التعسفي.
    La non—notification délibérée d'une arrestation ou d'une mesure de détention est passible de sanctions pénales en vertu de la loi sur la Commission sri—lankaise des droits de l'homme. UN وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة.
    Lorsque cette collaboration concerne l’arrestation ou la reddition de personnes recherchées par le Tribunal, l’État en cause est tenu de faciliter cette arrestation ou cette reddition et de déférer les intéressés au Tribunal. UN وحيث يكون هذا التعاون يتصل بالقبض على اﻷفراد الذين تبحث عنهم المحكمة أو تسليمهم المطلوب من الدولة المعنية تسهيل هذا القبض أو التسليم ونقلهم إلى المحكمة.
    Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    Si la Présidence décide que l'arrestation ou la détention était irrégulière, elle ordonne la mise en liberté de l'accusé et peut lui accorder réparation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    En tout état de cause, la Présidence réexamine d'office tous les 30 jours la régularité en vertu du présent Statut de toute arrestation ou détention. UN وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    En cas d'arrestation ou de détention arbitraire, le recours en habeas corpus est disponible. UN وطلب إحضار السجين أمام المحكمة متاح في حالة القبض أو الاعتقال التعسفي.
    Ensuite de quoi le juge peut confirmer l'arrestation ou au contraire l'annuler. UN وبعد ذلك يمكن للقاضي أن يؤكد القاء القبض أو يلغيه.
    Toute personne détenue, arrêtée ou inculpée a le droit de se faire assister par un avocat (défenseur) dès le moment du placement en détention, de l'arrestation ou de l'inculpation. UN ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته.
    Délivrance par la Chambre préliminaire d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    À aucun moment ils n'ont produit de mandat d'arrêt ou de perquisition. UN لكنهم لم يظهروا قط أي أمر بإلقاء القبض أو بالتفتيش.
    À aucun moment ils n'ont produit de mandat d'arrêt ou de perquisition. UN لكنهم لم يظهروا قط أي أمر بإلقاء القبض أو بالتفتيش.
    Il semblerait que les forces de police prennent expressément pour cible les manifestants politiques et les membres de minorités ethniques, qui font souvent l'objet d'arrestations ou d'exécutions extrajudiciaires, non seulement au Timor oriental mais aussi en d'autres lieux tels que l'Irian Jaya et l'Aceh. UN ويدعى أن قوات الشرطة تتعمد اضطهاد المعارضين السياسيين وأفراد الأقليات العنصرية، الذين كثيراً ما يلقى عليهم القبض أو يُقتلون خارج نطاق القضاء، ليس في تيمور الشرقية فحسب بل وفي مواقع أخرى مثل إريام جايا وآسه.
    En application de ce principe, l'article 93 du Code de procédure pénale stipule que nul ne peut être arrêté ou détenu sans un mandat délivré par un juge ou un tribunal, lorsque les circonstances sont celles prévues par la loi. UN وانعكاسا لهذا المبدأ فقد قضت المادة )٩٣( من قانون أصول المحاكمات الجزائية بعدم جواز القبض أو توقيف أي شخص إلا بأمر صادر من قاضي أو محكمة في اﻷحوال التي يجيز فيها القانون ذلك.
    Fonds de fonctionnement à recevoir ou à verser UN الأموال المستحقة القبض أو المستحقة الدفع مع صناديق التشغيل
    La torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement; UN ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛
    Il doit rendre sur le champ une ordonnance motivée de placement en détention provisoire ou mettre l'intéressé en liberté. UN ويجب على الفور إصدار أمر مسبب باستمرار القبض أو الإفراج عنه.
    L'administration a informé le Comité que, conformément à la règle de gestion financière 126.17 du PNUD, aucun montant correspondant à des espèces, des créances ou des biens n'avait été comptabilisé en pertes au cours de l'année se terminant au 31 décembre 2012. UN 91 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه، وفقا للقاعدة المالية 126-17 للبرنامج الإنمائي، لم تكن هناك أي نقدية أو مبالغ مستحقة القبض أو ممتلكات شطبت أثناء السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Les actes de torture et les traitements inhumains sont également interdits au moment de l'arrestation et pendant la période de détention ou d'emprisonnement. UN ويحرﱠم التعذيب والمعاملة غير اﻹنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus