"القبض على أحد" - Traduction Arabe en Français

    • arrêté un
        
    • arrestation d'un
        
    • l'objet d'une arrestation
        
    • arrêter un
        
    • à aucune arrestation
        
    • nul
        
    • appréhendé un
        
    • procédé à une arrestation
        
    Ils sont entrés de force chez des villageois et ont arrêté un d'entre eux qu'ils ont ensuite assassiné à l'extérieur du village. UN وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية.
    La MINUK a déployé deux sections de police et arrêté un Albanais du Kosovo. UN ونشرت بعثة الأمم المتحدة فصيلتين من الشرطة وألقت القبض على أحد ألبان كوسوفو.
    Cette dernière avait procédé à l'arrestation d'un des auteurs présumés de l'attaque qui avait cependant été relâché rapidement et sans inculpation. UN وألقى رجال الشرطة القبض على أحد المشتبهين بالقيام بالاعتداء، لكنه سرعان ما أُطلق سراحه دون توجيه تهمة ضده.
    Aux termes du paragraphe 1, nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    Le Directeur ne veut pas arrêter un des types ayant sauvé la vie de Reagan sans quelques preuves supplémentaires. Open Subtitles لم يشأ المدير القبض على أحد الذين أنقذوا حياة ريغان بدون المزيد من الأدلة
    L'une de ces affaires a fait l'objet d'une enquête qui n'a donné lieu à ce jour à aucune arrestation. UN وقد بدأت التحقيقات في إحدى هاتين الحالتين، لكنه لم يتم إلقاء القبض على أحد حتى هذا التاريخ.
    nul ne peut être arbitrairement arrêté ni détenu. UN ولا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفاً.
    La police a appréhendé un adolescent, qui a été mis en examen. UN وألقى البوليس القبض على أحد المراهقين، والذي وجه إليه الاتهام.
    Dans la région de Goush Katif, des agents de la police des frontières ont arrêté un Palestinien qui était en possession d'un chargeur, d'un couteau et de gaz lacrymogène. UN وفي منطقة غوش كتيف ألقت قوات شرطة الحدود القبض على أحد الفلسطينيين وبحوزته خزان ذخيرة للبندقية وسكين وغاز مسيل للدموع.
    J'ai arrêté un de ses hommes, pensant qu'il allait renoncer. Open Subtitles ألقيت القبض على أحد رجاله ، اعتقدت أنه كان سينقلب عليه
    Le 23 décembre 1996, les forces soudanaises ont arrêté un membre du groupe terroriste soutenu par l'Érythrée. UN ألقت القوات السودانية القبض على أحد أفراد القوات اﻹرهابية المدعومة من قبل أريتريا وهو يرتدي زيا عسكريا برتبة ملازم ويحمل كلاشنكوف وقرانيد.
    En septembre, la police a arrêté un ancien " attaché " membre du FRAPH qui aurait été impliqué dans le massacre perpétré en 1994 à Raboteau, une banlieue de Gonaïves. UN وفي أيلول/سبتمبر، ألقت الشرطة القبض على أحد الملحقين وهو عضو في الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي سابقا بادعاء تورطه في المذبحة التي حدثت عام ١٩٩٤ في رابوتو، وهي من ضواحي غونايف.
    En avril 2010, on a appris que les Forces de sécurité iraquiennes avaient arrêté un dirigeant d'Al-Qaida en Iraq que l'on soupçonnait de recruter des enfants au sein des < < Oiseaux de paradis > > pour les utiliser comme kamikazes. UN وفي نيسان/أبريل 2010، نقلت التقارير أن قوات الأمن العراقية ألقت القبض على أحد القياديين الكبار في تنظيم القاعدة في العراق للاشتباه في تورطه في تجنيد أطفال كمفجرين انتحاريين ضمن جماعة طيور الجنة.
    Selon l'agence de presse saoudienne, ces incidents seraient liés à l'arrestation d'un sorcier, ce qui aurait déclenché des manifestations d'ismaéliens. UN ووفقاً لما أوردته وكالة الأنباء السعودية، فإن هذه الأحداث ترتبط بإلقاء القبض على أحد المشعوذين، مما تسبب في مظاهرات قام بها الإسماعيليون.
    À cet égard, nous nous félicitons des récentes initiatives de la Force de stabilisation (SFOR) pour l'arrestation d'un criminel mis en accusation en territoire serbe. UN وفي هذا الصدد نثني على الجهود التي بذلتها مؤخرا قوة تثبيت الاستقرار في إلقاء القبض على أحد المتهمين بارتكاب جرائم في أراضي الصرب.
    — En février 1999, en Afrique du Sud pour négocier l'arrestation d'un suspect. UN - وفي شباط/فبراير ٩٩٩١، ذهب إلى جنوب أفريقيا، للتفاوض بشأن إلقاء القبض على أحد المتهمين.
    nul ne peut faire l'objet d'une arrestation autrement que sur décision de justice ou sur sanction du procureur. UN ولا يجوز إلقاء القبض على أحد إلا على أساس قرار قضائي أو بتصديق من وكيل النيابة العامة.
    Aux termes du paragraphe 1, nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    Les efforts de la Section de recherche, en coopération avec les autorités nationales, ont permis d'arrêter un fugitif, Bernard Munyagishari, en mai 2011 en République démocratique du Congo. UN فقد أدت جهود فريق التتبع، بالتعاون مع السلطات الوطنية، إلى إلقاء القبض على أحد الفارين، برنار مونياغيشاري، في أيار/مايو 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une rixe a éclaté, obligeant la police des frontières à intervenir; elle n'a procédé à aucune arrestation. UN ونشب عراك بعد ذلك، واضطرت شرطة الحدود للتدخل. ولم يلق القبض على أحد.
    À cet égard, Interpol a salué le travail de la police chypriote qui, en 1998, a appréhendé un membre de l'organisation terroriste japonaise Aum Shrinkyo. Les autorités chypriotes l'ont ensuite extradé de telle façon qu'il a pu être livré aux autorités japonaises pour être jugé. UN وعلى أساس هذا التعاون، حظيت الشرطة القبرصية بتقدير الإنتربول عندما ألقت الشرطة القبرصية القبض على أحد أعضاء منظمة " أوم شرينكيو " الإرهابية اليابانية في عام 1998 وتم ترحيله، حيث أفضى ذلك في نهاية الأمر إلى تسليمه إلى اليابان لمحاكمته.
    Jusqu'à présent, l'auditeur militaire a procédé à une arrestation mais l'enquête est bloquée faute de moyens de transport pour se rendre sur le lieu du crime. UN وقد ألقى المحقق العسكري حتى الآن القبض على أحد مرتكبي هذه الجريمة إلا أن التحقيقات معطلة لعدم توافر سبل الانتقال لإجراء التحقيق في موقع ارتكاب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus