Enfin, l’article 9 de la Déclaration précise que nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé. | UN | كما نصت المادة ٩ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا. |
:: L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose : < < Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé > > . | UN | :: تنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
15. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que < < nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé > > . | UN | 15- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
L'article 9 stipule que «nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé». | UN | والمادة ٩ لا تجيز " القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " . |
L'article 36 de la Constitution garantissait que nul ne pouvait être arrêté, détenu ou fouillé ou avoir sa liberté de résidence et de circulation réduite sauf conformément à la loi. | UN | 12 - وتضمن المادة 36 من الدستور أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة والتنقل إلا وفقا لأحكام القانون. |
13. L'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que < < nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé > > . | UN | 13- وتنصّ المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ما يلي: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
14. La détention de M. Abu Haikal est également contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose que nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé. | UN | 14- ويتعارض احتجاز السيد أبو هيكل أيضاً مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه تعسفاً. |
En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne doit être arrêté ou détenu, si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente > > . | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك. " |
350. À la suite de la promulgation de la Constitution égyptienne de 1971, le législateur a modifié l'article 40 du Code de procédure pénale; l'article modifié consacre ce droit constitutionnel et dispose que nul ne peut être arrêté ou détenu, sauf en vertu d'une décision rendue par les autorités ayant compétence dans ce domaine en vertu de la loi. | UN | 351- وعقب صدور الدستور المصري عام 1971، قام المشرع بتعديل المادة 40 من قانون الإجراءات الجنائية بأن ضمَّنها هذا الحق الدستوري ونص على أنه لايجوز القبض على أي إنسان أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلك قانونا كما تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الانسان ولايجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا0 |
En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) prévoit que nul ne peut être arrêté ou détenu si ce n'est sur l'ordre de l'autorité compétente. | UN | وعلاوة على ذلك، تنصّ المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك. |
Quiconque a été arrêté ou est détenu doit être traité d'une manière propre à préserver sa dignité et ne doit faire l'objet d'aucun mauvais traitement physique ou moral (art. 40 du Code de procédure pénale). | UN | 321- عدم جواز القبض على أي إنسان أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلـك قانوناً ، مع وجوب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان ولا يجوز ايذاؤه بدنياً أو معنوياً (المادة 40 إجراءات جنائية). |
65. L'article 19 b) de la Constitution dispose que nul ne peut être arrêté, détenu, emprisonné, fouillé ou assigné à résidence, ou voir sa liberté de résidence ou de mouvement restreinte, en dehors des cas prévus par la loi et sous le contrôle des autorités judiciaires. | UN | 65- كما ينص الدستور في المادة 19 الفقرة (ب) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون وبرقابة القضاء " . |
a) L'article 61 du Code de procédure pénale stipule que nul ne peut être arrêté ou emprisonné si ce n'est en application d'un mandat délivré par les autorités légalement compétentes. | UN | (أ) نصت المادة 61 من قانون الإجراءات الجنائية على أن " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلك قانوناً، كما يجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان، ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً. |
De plus, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne sera arrêté ou détenu si ce n'est sur décision de l'autorité compétente > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) تنص على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " . |
Quant à l'article 35 du Code de procédure pénale (décret royal no M/39), il dispose ce qui suit: < < Nul ne peut être arrêté ou détenu, si ce n'est sur ordre de l'autorité compétente. > > . | UN | وتنص المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) أيضاً على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " . |
5. La Déclaration universelle des droits de l'homme garantit à tout un chacun, y compris les migrants en situation irrégulière, le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne (art. 3) et précise que < < nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ni exilé > > (art. 9). | UN | 5- يكفل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " لكل فرد " ، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه (المادة 3) وينص على أنه لا يجوز القبض على " أي إنسان " أو حجزه أو نفيه تعسفاً (المادة 9). |
En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que nul ne peut être arrêté ou détenu qu'en vertu d'une décision de l'autorité compétente. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلاّ بأمر من السلطة المختصة بذلك " . |
En outre, l'article 35 du Code de procédure pénale saoudien (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou détenu qu'en vertu d'une décision de l'autorité compétente > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، تقضي المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم م/39) أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة بذلك " . |
De plus, en vertu de l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39), < < nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'un ordre émanant de l'autorité compétente > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (المرسوم الملكي رقم ميم/39) تنص على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلا بأمر من السلطة المختصة " . |
En outre, l'article 35 de la loi de procédure pénale (décret royal no M/39) dispose que < < nul ne peut être arrêté ou placé en détention si ce n'est en vertu d'un ordre émanant de l'autorité compétente > > . | UN | وتنص المادة 35 من نظام الإجراءات الجزائية (المرسوم الملكي رقم م/39) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه إلاّ بأمر من السلطة المختصة بذلك " . |