"القبض عليه واحتجازه" - Traduction Arabe en Français

    • arrestation et de sa détention
        
    • son arrestation et sa détention
        
    • ait été arrêté et détenu
        
    • arrestation et détention
        
    • arrestations et de son placement en détention
        
    Au cours de son arrestation et de sa détention, il a été informé des charges pesant contre lui et de sa condamnation à quinze années d'emprisonnement. UN فقد أُبلغ السيد عودة سليمان ترابين عند القبض عليه واحتجازه بالتهم الموجهة إليه وبأنه حُكم عليه بالسجن 15 عاماً.
    Il aurait été libéré sans jugement quelques jours plus tard; un haut fonctionnaire de la police pakistanaise lui ayant précisé qu'aucune charge ne pesait contre lui, sans pour autant lui faire part des motifs de son arrestation et de sa détention. UN وكان يدَّعى أنه أُفرج عنه دون محاكمة بعد مرور بضعة أيام. وقد أوضح له أحد كبار المسؤولين في الشرطة الباكستانية أنه لم توجَّه إليه أي تهمة، ولكنه لم يطلعه على دوافع إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    On pense que son arrestation et sa détention sont motivées par ses liens présumés avec AlQaida. UN ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه لهما علاقة بصلاته المزعومة بتنظيم القاعدة.
    Ni les Émirats arabes unis ni l'Autorité palestinienne n'ont fourni d'éléments pour justifier son arrestation et sa détention. UN ولم تبرر لا الإمارات العربية المتحدة ولا السلطة الفلسطينية إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Même à supposer que son récit soit crédible, les simples faits qu'il ait été arrêté et détenu en 1999 et qu'il ait développé des activités politiques au sein de l'UFC ne constituent pas aujourd'hui un motif sérieux de penser qu'en cas de retour au Togo, il serait exposé à la torture. UN وحتى مع افتراض أن شهادة صاحب الشكوى ذات مصداقية، فإن مجرد القبض عليه واحتجازه في عام 1999، ومباشرته أنشطة سياسية في اتحاد القوى من أجل التغيير، لا يشكل اليوم سبباً جدياً للاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Il avait ensuite été indemnisé pour arrestation et détention illicites. UN وتم تعويضه في وقت لاحق عن القبض عليه واحتجازه بصورة غير مشروعة.
    9.3 Le Comité a également noté le grief de l'auteur qui affirme que son fils n'a jamais été présenté à un juge ou à une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour vérifier la légalité de ses arrestations et de son placement en détention avant jugement, et que les décisions de le faire arrêter et placer en détention ont été prises uniquement par des procureurs. UN 9-3 وأحاطت اللجنة أيضاً علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط.
    Pendant cette période, sa famille ignorait où il se trouvait, parce que les autorités refusaient de fournir toute information sur les motifs de son arrestation et de sa détention. UN وخلال هذه الفترة، لم تكن أسرته تعلم أي شيء عن مصيره، لأن السلطات رفضت تقديم أي معلومات عن أسباب القبض عليه واحتجازه.
    Néanmoins, les motifs de son arrestation et de sa détention ne sont pas clairs et la source croit qu'ils pourraient notamment tenir à ce que l'intéressé se serait trouvé sur le territoire ouzbek sans son passeport. UN لكن أسباب القبض عليه واحتجازه لا تزال غامضة ويرى المصدر أن سبب احتجازه بقاؤه على أراضي أوزبكستان دون جواز سفره، فيما قيل. المناقشة والرأي
    M. Wu n'a jamais été officiellement informé des raisons de son arrestation et de sa détention et n'a jamais été autorisé à contester son arrestation et sa détention devant un tribunal. UN ولم يُبلغ السيد وو إطلاقاً بشكل رسمي بأسباب اعتقاله واحتجازه ولم يُسمح له بالطعن على إلقاء القبض عليه واحتجازه أمام محكمة قانونية.
    À cette audience, il n'aurait pas eu accès à un avocat, n'aurait pas compris la procédure en cours et n'aurait pas eu la possibilité de demander sa mise en liberté sous caution, ni de contester la légalité de son arrestation et de sa détention devant un magistrat. UN وأفيد أن السيد أوديلو لم يتمكن أثناء جلسة الاستماع من الاستعانة بمحام، ولم يفهم الإجراءات، ولم يعط فرصة لتقديم طلب للإفراج عنه بكفالة ولا الاعتراض على قانونية القبض عليه واحتجازه أمام قاض.
    Pour ce qui est de son arrestation et de sa détention en novembre 1991, l'auteur déclare qu'il a été arrêté < < sans inculpation > > et qu'il a été arrêté et détenu < < arbitrairement et absolument sans justification > > uniquement pour des motifs politiques. UN ففيما يتعلق بإلقاء القبض عليه واحتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 1991، يدعي صاحب البلاغ أنه ألقي القبض عليه دون تهمة " واحتجز وحبس " بصورة تعسفية وبلا أي أساس على الإطلاق " وذلك لأسباب محض سياسية.
    Pour ce qui est de son arrestation et de sa détention en novembre 1991, l'auteur déclare qu'il a été arrêté < < sans inculpation > > et qu'il a été arrêté et détenu < < arbitrairement et absolument sans justification > > uniquement pour des motifs politiques. UN ففيما يتعلق بإلقاء القبض عليه واحتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 1991، يدعي صاحب البلاغ أنه ألقي القبض عليه دون تهمة " واحتجز وحبس " بصورة تعسفية وبلا أي أساس على الإطلاق " وذلك لأسباب محض سياسية.
    Selon l'auteur, aucun motif ne justifiait son arrestation et sa détention. UN وليس هناك في نظره ما يبرر القبض عليه واحتجازه.
    5.3 L'auteur réaffirme que son arrestation et sa détention ont été arbitraires et qu'il a été arrêté sans mandat. UN 5-3 ويعيد صاحب البلاغ التأكيد على أن القبض عليه واحتجازه اتسما بالتعسف وأنه قبض عليه دون أمر بذلك.
    5.3 L'auteur réaffirme que son arrestation et sa détention ont été arbitraires et qu'il a été arrêté sans mandat. UN 5-3 ويعيد صاحب البلاغ التأكيد على أن القبض عليه واحتجازه اتسما بالتعسف وأنه قبض عليه دون أمر بذلك.
    3. L'armée de l'air salvadorienne et la Garde nationale ont dissimulé son arrestation et sa détention. UN ٣ - أنه كان هناك تستر من جانب كل من القوات الجوية السلفادورية والحرس الوطني، فيما يتعلق بالقاء القبض عليه واحتجازه.
    Une question importante dans l'affaire de M. Gam tient au rôle joué par l'armée dans son arrestation et sa détention. UN 36- ومن المسائل الرئيسية في قضية السيد غام دور الجيش في إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    son arrestation et sa détention ont été approuvées par le procureur le 24 février 1999. UN وقد وافق المدعي العام على أمر إلقاء القبض عليه واحتجازه في 24 شباط/فبراير 1999.
    Même à supposer que son récit soit crédible, les simples faits qu'il ait été arrêté et détenu en 1999 et qu'il ait développé des activités politiques au sein de l'UFC ne constituent pas aujourd'hui un motif sérieux de penser qu'en cas de retour au Togo, il serait exposé à la torture. UN وحتى مع افتراض أن شهادة صاحب الشكوى ذات مصداقية، فإن مجرد القبض عليه واحتجازه في عام 1999، ومباشرته أنشطة سياسية في اتحاد القوى من أجل التغيير، لا يشكل اليوم سبباً جدياً للاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Il avait ensuite été indemnisé pour arrestation et détention illicites. UN وتم تعويضه في وقت لاحق عن القبض عليه واحتجازه بصورة غير مشروعة.
    9.3 Le Comité a également noté le grief de l'auteur qui affirme que son fils n'a jamais été présenté à un juge ou à une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour vérifier la légalité de ses arrestations et de son placement en détention avant jugement, et que les décisions de le faire arrêter et placer en détention ont été prises uniquement par des procureurs. UN 9-3 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة، بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus