L'admission pour suivre les programmes du premier cycle (sub—degree programmes) se fait selon le Joint Admission Scheme for Post—secondary Institutions'Courses (JASPIC) (Système commun d'admission dans les institutions d'enseignement postsecondaire). | UN | أما القبول في برامجها الأدنى فيتم من خلال نظام القبول المشترك في معاهد ما بعد الثانوية. |
Les modalités d'admission dans la première classe sont fixées par la loi sur l'éducation et les règlements de chaque établissement d'enseignement. | UN | وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية. |
Chacune a satisfait aux normes d'admission à la Fédération et fonctionne en toute autonomie. | UN | وقد استوفت كل واحدة منها معايير القبول في الاتحاد وتعمل في استقلال عنه. |
Ces associations devraient jouer un rôle prépondérant en matière de réglementation de l'admission à la profession juridique; | UN | وينبغي لهذه المنظمات والجمعيات أن تقوم بالدور الرئيسي في تنظيم القبول في مهنة المحاماة؛ |
Les coptes feraient également l'objet de discrimination en ce qui concerne l'admission dans les écoles publiques de médecine. | UN | ويبدو أن اﻷقباط يتعرضون أيضا للتمييز فيما يخص القبول في مدارس الطب الحكومية. |
Les résultats aux examens d'entrée dans la police ont été annulés parce que le quota de femmes n'avait pas été atteint. | UN | وقد ألغيت نتائج فحوص القبول في قوة الشرطة لأن الحصة المخصصة للنساء لم تتحقق. |
Le taux d'accès ou d'admission au CPI est plus élevé au niveau des garçons que des filles. | UN | أما معدل الالتحاق أو القبول في السنة الأولى من المرحلة الابتدائية فهو أعلى بين البنين. |
JAMAL offre également des cours d'alphabétisation et de rattrapage à des personnes désirant suivre un stage de formation dans le cadre du programme HEART Trust/NTA et qui ne satisfont pas aux conditions d'admission aux programmes de niveau 1. | UN | وتقدم الحركة أيضاً تدريباً في محو الأمية ودورات تعويضية للأشخاص الذين يرغبون في التدرب لدى وكالة التدريب الوطنية التابعة لاتحاد تدريب العمالة والموارد البشرية والذين لم يستوفوا شروط القبول في برامج المستوى الأول. |
À Kaboul, sur les 3 000 personnes qui se sont présentées aux examens d'entrée à l'université, 500 étaient des femmes. | UN | ففي كابول، كانت هناك500 امرأة من بين ال000 3 شخص الذين أدوا امتحانات القبول في الجامعات. |
405. Les politiques d'admission dans les établissements d'enseignement supérieur ne sont empreintes d'aucune discrimination. | UN | 405- وليس هناك تمييز في سياسات القبول في مؤسسات التعليم العالي. |
Souvent, les critères d'admission dans les établissements privés ne sont pas le mérite ou les aptitudes, mais plutôt la capacité à payer, indépendamment du mérite. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يكون معيار القبول في مؤسسات القطاع الخاص هو الجدارة أو القدرة، بل يكون القدرة على الدفع، بصرف النظر عن الجدارة. |
La Division fournit également des observateurs pour les examens d'admission à l'Académie nationale de sécurité publique. | UN | وتقدم الشعبة أيضا مراقبين للاشراف على امتحانات القبول في اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
Il conviendrait donc de revoir et de renforcer les critères et procédures d'admission à l'Académie pour améliorer le processus de sélection des candidats. | UN | وهكذا ينبغي استعراض وتعزيز معايير وإجراءات القبول في اﻷكاديمية لتحسين اختيار المرشحين. |
i) En fixant un âge minimum ou des âges minimums d'admission à l'emploi; | UN | ' ١ ' وضع حد أدنى لعمر أو أعمار القبول في العمل؛ |
Dans l'admission à ces centres, on accorde la préférence aux enfants venant de familles à faible revenu. | UN | ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل. |
De même, l'admission à l'École de diplomatie n'est pas déterminée par le sexe. | UN | ولا يتوقف القبول في مدرسة الدبلوماسيين على جنس الشخص. |
La pratique limite généralement l'admission dans un programme de protection aux témoins et aux membres de leur famille ou à des personnes qui leur sont proches. | UN | وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم. |
À l'heure actuelle, les femmes peuvent se présenter à tous les examens d'entrée dans la fonction publique. | UN | وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة. |
Les décisions d'admission au service civil sont prises par une commission indépendante et non militaire, nommée par le Département fédéral de l'économie publique. | UN | وثمة لجنة غير عسكرية مستقلة تُعَيﱢنها اﻹدارة الاتحادية للاقتصاد العام تتولى البت في قرارات القبول في الخدمة المدنية. |
Les conditions d'admission aux missions d'observation électorale sont identiques pour les femmes et pour les hommes. | UN | 226 - وظروف القبول في بعثات المراقبة الانتخابية متماثلة بالنسبة للمرأة والرجل. |
Membre du jury du concours d'entrée à l'Institut des relations internationales du Cameroun | UN | عضو في لجنة امتحانات القبول في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون |
Les chefs de secrétariat de chaque organisme des Nations Unies devraient revoir, en accord avec la CFPI et le réseau Ressources humaines du CCS, les normes relatives aux conditions de recrutement aux postes de la classe P-3 et des classes inférieures, en mettant davantage l'accent sur la formation, les compétences techniques et le potentiel professionnel. | UN | ينبغي أن يعيد الرؤساء التنفيذيون في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة النظر، بالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وشبكة الموارد البشرية بمجلس الرؤساء التنفيذيين، في معايير شروط القبول في الوظائف من الرتبة ف-3 وما دونها، وإيلاء التركيز بصورة أكبر للمؤهلات العلمية والمهارات الفنية وإمكانات الأداء. |
Entre 2000 et 2010, le taux d'admission en première année de l'enseignement élémentaire est passé : | UN | في الفترة بين عامي 2000 و 2010، ازدادت معدلات القبول في الصف الأول من التعليم الابتدائي على النحو التالي: |
Cette clause s'impose par l'importance que joue l'acceptation dans le régime juridique des réserves aux traités. | UN | وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات. |
Les écoles flottantes dispensent une éducation de deux à trois ans, après quoi les enfants habitant chez des parents sédentaires peuvent postuler pour être admis dans un établissement primaire public. | UN | وتقدم القوارب التعليم طوال سنتين أو ثلاث، يمكن بعد ذلك للأطفال الذين يعيشون مع أقارب مستقري الإقامة الحصول على القبول في المدارس الابتدائية الحكومية. |
Et il pourrait parler en ta faveur au bureau des admissions de Vassar. | Open Subtitles | وانا اعلم أنه يستطيع أن يتوسط في موضوعك بالتكلم الى موظفي القبول في جامعة فاسار |
La personne de l'accueil fait visiter, là. | Open Subtitles | القبول في جولة أخرى |