"القتالية" - Traduction Arabe en Français

    • combat
        
    • hostilités
        
    • combats
        
    • guerre
        
    • militaires
        
    • martiaux
        
    • hostilité
        
    • militaire
        
    • conflit
        
    • combattant
        
    • civils
        
    • conflits
        
    • combativité
        
    • combattants
        
    • affrontements
        
    Bases opérationnelles mobiles et déploiements d'unités de combat UN قاعدة متنقلة للعمليات وقاعدة ثابتة لنشر الوحدات القتالية
    L'évolution reste cependant limitée par l'exclusion des femmes des unités de combat. UN غير أن استثناء المرأة من اﻷدوار القتالية يحد كثيرا من نطاق هذا التغيير.
    Et en plus, tu as de sacrées capacités au combat. Open Subtitles بالإضافة أن لديكِ بعض المهارات القتالية الرائعة أيضاً
    Une poursuite du dialogue avec les parties sur la possibilité de négociations relatives à une cessation des hostilités est prévue pour le début 2014. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    Je demeure profondément préoccupé devant la poursuite des hostilités et le nombre croissant de victimes civiles. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ بشأن استمرار الأعمال القتالية وتزايد عدد الضحايا المدنيين.
    Tu connais le genre de personnes qui viennent à une représentation de combats ? Open Subtitles أتعلم نوعية الناس التي ستحضر لليلة من الفنون القتالية المختلطة ؟
    Oui, ben, on sait tous que je suis le chemin indiqué pour combattre ces problèmes très communs causés par les situations de combat. Open Subtitles نعم، حسنا، اه، نعلم جميعا أنني أخذ الخطوات المقررة للتغلب على القضايا المشتركة جدا الناجمة عن الحالات القتالية.
    Ça n'ira pas très bien avec les habiletés de combat. Open Subtitles ان هذا لا يدمج مع المهارات القتالية المحسنة
    Je n'ai jamais fait de combat. J'ignore si mon kung-fu marche. Open Subtitles في الواقع، مهارتي في الفنون القتالية ليست جيدة جداً
    Un combat à mort sous l'hélice d'un vaisseau en cale sèche. Open Subtitles السعوط القتالية تحت المروحة صارمة من سفينة الجاف رست.
    Depuis 1992, la Fédération de Russie a retiré la plupart de ses unités de combat des Etats baltes. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق.
    C'est ainsi que je me suis retrouvé dans une zone de combat en territoire azerbaïdjanais où j'ai été fait prisonnier par les forces armées azerbaïdjanaises. UN وهكذا وجدت نفسي في منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، وأسرتني القوات المسلحة ﻷذربيجان.
    Après les avoir conduits, je me suis retrouvé, au retour, dans une zone de combat en territoire azerbaïdjanais où j'ai été fait prisonnier par les forces armées azerbaïdjanaises. UN وبعد إنزالهم، وقعت في طريق عودتي من منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، في أسر القوات المسلحة اﻷذربيجانية.
    Soulignant en outre la nécessité d'empêcher toute reprise des hostilités dans la zone, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    Soulignant en outre la nécessité d'empêcher toute reprise des hostilités dans la zone, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    Les Accords de Dayton ont réussi à arrêter les hostilités en Bosnie déchirée par la guerre. UN ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب.
    Du reste, la poursuite des hostilités vide le processus de paix de tout son sens. UN علاوة على ذلك، فإن استمرار اﻷعمال القتالية يفقد عملية السلام كل معناها.
    En Azerbaïdjan, on attend depuis longtemps des mesures efficaces des organisations internationales prestigieuses pour réprimer l'agresseur, les déclarations générales et les appels à la cessation des combats ne satisfont plus personne. UN لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. أما البيانات والدعوات العلنية لانهاء الاعمال القتالية فلم تعد تجدي فتيلا.
    Ces exercices militaires ont pour but d'améliorer la capacité d'intervention en montagne et en forêt. UN وتمثل الهدف من هذه التدريبات في استكمال الاستعداد للأعمال القتالية في ظروف المناطق الجبلية والغابات.
    Beaucoup de gens connaissent les arts martiaux, mais... ce que je viens de voir, Open Subtitles الكثير من الناس يعرفون عن الفنون القتالية ولكن ما قد رأيته
    Je demande à toutes les parties de s'abstenir de tout acte d'hostilité et de tout acte qui risquerait d'accroître les tensions pendant le déroulement du processus de réconciliation nationale. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    On les a vus suivre un entrainement militaire, porter des armes et l'uniforme et exécuter diverses tâches auxiliaires pour des unités combattantes. UN وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية.
    Les membres du Conseil demandent aux autres parties au conflit de s'impliquer dans une cessation immédiate des hostilités. UN ويطلب أعضاء المجلس من اﻷطراف اﻷخرى في النزاع الاشتراك في وقف فوري لﻷعمال القتالية.
    J'ai écris la biographie de l'Amiral Halsey Appelée le marin combattant, sur les tactiques de combats navals. Open Subtitles كتبت سيرة ذاتية على العميد هولسي دعى بحّار القتال، حول الوسائل القتالية البحرية.
    Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Nombre de situations dans lesquelles des activités de consolidation de la paix après les conflits ont été menées, des hostilités ont été prévenues ou n’ont pas repris. UN عدد الحالات التي اضطلع فيها بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات حيث جرى منع اﻷعمال القتالية أو لم تستأنف.
    Les combattants sont soumis à d’énormes pressions et risquent de prendre des drogues psychotropes pour être à même de jouer leur rôle ou renforcer leur combativité, ou même qu’on leur en administre. UN ويتعرض المحاربون للضغوط، وربما يتعاطون عقاقير نفسية، بل وقد تعطى لهم لرفع روحهم القتالية أو ليتمكنوا من تحمل دورهم.
    Les hôpitaux et les antennes sanitaires se trouvent au cœur des affrontements. UN وكانت المستشفيات والعيادات هدفاً للأعمال القتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus