Mécanisme national de surveillance pour la prévention des exécutions extrajudiciaires, des disparitions forcées et de la torture; | UN | آلية الرصد الوطنية لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب؛ |
Elle a demandé de plus amples informations sur la façon dont les mesures visant à réduire la violence urbaine et à enquêter sur les exécutions extrajudiciaires étaient mises en œuvre dans la pratique. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج إطار القضاء. |
1999 A participé aux discussions qui se sont tenues entre Klauss Bolhoff et Paul Hoddinott, respectivement Président et Directeur exécutif de l'Association internationale du barreau, et le Procureur général du Pakistan, et qui visaient à lever les doutes relatifs aux exécutions extrajudiciaires | UN | 1999 المشاركة في المناقشات التي أجريت بين رئيس رابطة المحامين الدولية كلاوس بولهوف ومديرها التنفيذي بول هودينوت، ومدعي عام باكستان بشأن إزالة مآخذ تتعلق بأعمال القتل خارج إطار القضاء |
Proposer des politiques pour prévenir et régler les cas d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée ou de torture; | UN | اقتراح سياسات لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب وإيجاد حل لها؛ |
Dresser des listes des affaires d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée et de torture; | UN | وضع فهرس لعمليات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب؛ |
Parce que les exécutions extrajudiciaires ont fréquemment lieu dans de telles circonstances, cette question requiert l'attention du Conseil. | UN | ونظراً إلى أن أعمال القتل خارج إطار القضاء كثيراً ما تحدث في مثل هذه الظروف، فإن المجلس مطالب بأن يولي هذه القضية الاهتمام اللازم. |
Il a engagé en particulier les Philippines à redoubler d'efforts pour enquêter sur les exécutions extrajudiciaires, poursuivre et punir les responsables de ces crimes, et pour combattre la culture de l'impunité. | UN | وعلى وجه التحديد، حثت الفلبين على مضاعفة الجهود للتحقيق في عمليات القتل خارج إطار القضاء ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبة المسؤولين عنها ولتصدي لثقافة الإفلات من العقاب. |
Éliminer complètement la torture et les exécutions extrajudiciaires, redoubler d'efforts pour mener des enquêtes sur les exécutions extrajudiciaires, en poursuivre les auteurs et punir les coupables | UN | القضاء كلياً على التعذيب وعمليات القتل خارج إطار القضاء، وتكثيف جهودها لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بشأن عمليات القتل خارج إطار القضاء ومعاقبة المسؤولين |
Collecter et échanger des renseignements, sauf s'ils sont protégés, au sujet des cas, des travaux de recherche, des études et des pratiques exemplaires concernant la lutte contre les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et la torture; | UN | تقاسم وتجميع المعلومات، باستثناء المعلومات المصنفة، فيما يتعلق بالقضايا والبحوث والدراسات وأفضل الممارسات في مجال معالجة عمليات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب؛ |
Décret no 848 du Ministère de la justice portant création de l'Équipe spéciale chargée de lutter contre les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées, en application de la directive du Président Aquino; | UN | إصدار وزارة العدل الأمر رقم 848 الذي تنشئ بموجبه فرقة عمل خاصة لمعالجة عمليات القتل خارج إطار القضاء بناءً على توجيهات الرئيس أكينو؛ |
Constatant avec préoccupation que le rapport publié par le Gouvernement soudanais sur les événements de Juba n'éclaircit pas de façon satisfaisante la question des exécutions sommaires et des exécutions extrajudiciaires, tortures et arrestations arbitraires qui auraient eu lieu à Juba dans le courant de l'été 1991, | UN | وإذ تعرب عن القلق لكون التقرير الذي أصدرته حكومة السودان عن اﻷحداث التي وقعت في جوبا لا يوضح على نحو مرضٍ مسألة اﻹعدام بإجراءات موجزة وما أبلغ عنه من حالات القتل خارج إطار القضاء والتعذيب والاعتقال التعسفي التي وقعت في بلدة جوبا في صيف عام ١٩٩١، |
20. S'attaquer aux problèmes des exécutions extrajudiciaires et des actes de torture imputés à des membres des forces de sécurité et améliorer la situation carcérale (Pays-Bas); | UN | 20- أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن لجوء قوات الأمن إلى عمليات القتل خارج إطار القضاء وإلى التعذيب، وأن تحسن حالة السجون (هولندا). |
Ces observations sont censées non pas minimiser l'anxiété réelle ressentie par la population du sud d'Israël devant les tirs de roquettes, mais mettre en lumière la nécessité de tenir compte du potentiel qui existe pour améliorer la sécurité des deux côtés de la frontière entre Israël et la bande de Gaza par des négociations, à l'exclusion du recours à des exécutions extrajudiciaires et d'autres formes d'extrême violence. | UN | وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة. |
43. Le Gouvernement philippin s'est félicité du Programme conjoint Philippines-Union européenne d'appui à la justice (EPJUST), en tant que moyen important de la lutte contre les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées dans le pays. | UN | 43- رحبت حكومة الفلبين " ببرنامج دعم القضاء المشترك بين الاتحاد الأوروبي والفلبين " بوصفه فرصة رئيسية لوضع حد لعمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري في البلد. |
Rassembler/recevoir/enregistrer les informations ou les affaires concernant les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées ou les cas de torture et prendre les mesures voulues; | UN | جمع/استلام/تسجيل قضايا أو تقارير حوادث القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب والشروع في اتخاذ التدابير المناسبة؛ |
Cette ONG a noté qu'un certain nombre d'États soulevaient des questions clefs dans le domaine des droits de l'homme, notamment sur l'impunité des auteurs de crimes commis sous la dictature, la violence et les exécutions extrajudiciaires commises par la police, la torture et les autres mauvais traitements, les violences faites aux femmes et la dureté des conditions de vie dans les prisons. | UN | وأشارت إلى أن عدداً من الدول أثار قضايا رئيسية تتعلق بحقوق الإنسان وتشمل الإفلات من العقاب بخصوص جرائم ارتُكبت في عهد الديكتاتورية، والعنف وعمليات القتل خارج إطار القضاء التي ترتكبها الشرطة، والتعذيب وغيره من إساءة المعاملة، والعنف الممارَس ضد المرأة، والأوضاع القاسية في السجون. |
Certaines actions de l'État d'Israël, illégales au regard du droit international, comme les exécutions extrajudiciaires, la construction d'un mur de séparation, les démolitions de maisons et l'expansion des colonies de peuplement, ne font qu'accroître la détresse des Palestiniens, qui doivent faire face à une situation économique désastreuse. | UN | والإجراءات الإسرائيلية التي تنتهك القانون الدولي، بما فيها القتل خارج إطار القضاء وبناء جدار العزل وهدم البيوت وتوسيع المستوطنات، لن تعمل إلا على زيادة معاناة الفلسطينيين، الذين يواجهون فعلاً حالة اقتصادية مأساوية. |
La diminution du nombre d'affaires d'exécution extrajudiciaire et de disparition forcée en 2010 a été notée avec intérêt par les experts de l'Union européenne participant au Programme EPJUST. | UN | وقد استرعى نظر خبراء برنامج دعم القضاء التابعين للاتحاد الأوروبي تناقص عدد حالات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري في عام 2010. |
Veiller à établir les liens nécessaires entre les mandats institutionnels, à faire en sorte qu'ils soient dûment exécutés et à contrôler ce processus pour que les affaires d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée ou de torture soient traitées de manière efficace. | UN | رصد وضمان الترابط المناسب بين الولايات المؤسسية وتنفيذ هذه الولايات في معالجة قضايا القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب معالجة فعالة. |
Rassembler/enregistrer/examiner les informations sur des affaires anciennes d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée et de torture afin de faire le point sur la situation et/ou de prendre les mesures requises; | UN | مقارنة/تسجيل/استعراض قضايا أو تقارير حوادث القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب التي جرت في الماضي لتحديد وضع الحوادث المذكورة و/أو الشروع في اتخاذ التدابير المناسبة؛ |
53. L'Organe de surveillance a adopté des résolutions visant à accélérer le traitement des affaires d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée, de harcèlement et d'enlèvement de militants et de dirigeants syndicaux. | UN | 53- وقد أصدرت هيئة الرصد السالفة الذكر قرارات لتسهيل حركة قضايا القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والمضايقة والاختطاف التي تتعلق بالقادة/الأعضاء النقابيين. |