"القدرات إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités à
        
    • des capacités aux
        
    • capacités des
        
    • des capacités au
        
    • des capacités dans les
        
    • des capacités ont
        
    • des capacités pour
        
    • des capacités en
        
    • des capacités et
        
    • des capacités de
        
    • des capacités jusqu'à
        
    6. Prie le secrétariat de faire rapport sur les activités de renforcement des capacités à la Conférence des Parties lors de sa huitième réunion. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    6. Prie le secrétariat de faire rapport sur les activités de renforcement des capacités à la Conférence des Parties lors de sa huitième réunion. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    Elle s'attachera en particulier à appuyer le développement des institutions de sécurité en vue du transfert, à terme, des capacités aux acteurs nationaux étatiques et non étatiques. UN وسيزداد التركيز على تقديم المساعدة في تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الوقت الذي تستعد البعثة فيه للتوصل في نهاية المطاف إلى نقل القدرات إلى جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها.
    Le système des Nations Unies devrait intervenir pour renforcer encore les capacités des pays du Sud. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب.
    Le système des Nations Unies a contribué au renforcement des capacités au secrétariat de l'Union du fleuve Mano. UN قدمت منظومة الأمم المتحدة مساعدة لبناء القدرات إلى أمانة اتحاد نهر مانو.
    Outre les évaluations, les experts du PNUE ont mené des activités de renforcement des capacités dans les pays qui en faisaient la demande. UN 5 - وبالإضافة إلى أنشطة التقييم، قام خبراء من برنامج البيئة بتقديم مساعدات في مجال بناء القدرات إلى البلدان بناء على طلبها رسميا.
    Des missions de renforcement des capacités ont été organisées en République centrafricaine, au Tchad, à Djibouti, en Égypte, en Guinée-Bissau, au Rwanda, au Soudan et au Togo. UN وأوفدت بعثات لبناء القدرات إلى كل من تشاد وتوغو وجيبوتي وجمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا والسودان وغينيا بيساو ومصر.
    Assistance technique et renforcement des capacités pour Haïti UN تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات إلى هايتي
    6. Prie le secrétariat de faire rapport sur les activités de renforcement des capacités à la Conférence des Parties lors de sa huitième réunion. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    La CNUCED a fourni des conseils et un appui en matière de renforcement des capacités à des négociateurs commerciaux, en poste à Genève et dans les capitales, ainsi qu'aux dirigeants de certains PMA et du groupe des PMA. UN 15- قدم الأونكتاد دعماً في مجالي الاستشارات وبناء القدرات إلى المفاوضين وواضعي السياسات في مجال التجارة العاملين في جنيف والقادمين من العواصم من فرادى أقل البلدان نمواً ومن مجموعة أقل البلدان نمواً.
    Dans huit autres pays, le PNUD fournit un soutien intensif pour le renforcement des capacités à des dépositaires principaux nationaux afin d'améliorer la gestion et la mise en œuvre des programmes du Fonds mondial. UN وفي ثمانية بلدان إضافية، يقدم البرنامج الإنمائي دعما مكثفا في مجال بناء القدرات إلى الجهات المتلقية الرئيسية الوطنية لتعزيز الإدارة وتنفيذ برامج الصندوق العالمي.
    Sur la base de ces études, elle fournira des services consultatifs, une assistance technique et des services de développement des capacités à ses États membres et à diverses parties prenantes afin qu'ils soient en mesure de tenir effectivement compte du vieillissement de la population rurale dans les programmes de développement agricole et rural. UN واستنادا إلى تلك الدراسات، سوف تقوم المنظمة بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم المساعدات التقنية وخدمات بناء القدرات إلى أعضائها من الدول، وإلى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بما يمكّنهم من التصدي بصورة أنجع إلى الشيخوخة في الريف في إطار البرامج الزراعية وبرامج التنمية الريفية.
    Ma délégation voudrait souligner à ce titre que des mesures devraient être prises pour éviter le transfert des capacités à d'autres pêcheries et à d'autres domaines, y compris à ceux où les ressources ichtyques sont appauvries ou surexploitées. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لتجنب نقل القدرات إلى مصائد أخرى وإلى مناطق أخرى، بما فيها تلك المناطق التي تستنفـد فيها موارد الصيد أو يبالغ في صيدها.
    La Division continuera de fournir des conseils et des services de renforcement des capacités aux pays en développement, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en transition. UN وستواصل الشعبة تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات إلى البلدان النامية، ولا سيما في حالات ما بعد النزاع والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la prestation de services de renforcement des capacités aux gouvernements et au système des Nations Unies s'est poursuivie dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités d'intervention de ces catastrophes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مبادرة القدرات من أجل الحد من الكوارث توفير الخدمات في مجال تعزيز القدرات إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le langage utilisé n'est généralement pas celui des droits de l'homme, mais il suffit de réfléchir un peu pour se rendre compte que le passage des capacités aux droits se fait naturellement. UN وبوجه عام، لا تستخدم هذه المناقشات لغة الحقوق. لكن إمعان النظر في الأمر قليلاً يوضح أنه توجد مرحلة انتقالية طبيعية من القدرات إلى الحقوق.
    Le système des Nations Unies devrait intervenir pour renforcer encore les capacités des pays du Sud. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب.
    Le Groupe a donc jugé utile de soumettre les conclusions du rapport relatif au financement du transfert de techniques et au renforcement des capacités au Groupe de travail sur les finances pour plus ample examen. UN ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر.
    5. Souligne qu'il est nécessaire de faciliter le transfert des technologies de l'information et le renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'aider ceux-ci à protéger les infrastructures essentielles de l'information. UN " 5 - تُشدد على ضرورة تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات وبناء القدرات إلى البلدان النامية لمساعدتها على حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    À ce jour, des missions d'évaluation des capacités ont été réalisées dans 12 pays. UN وحتى الآن، تم إرسال بعثات لتقييم القدرات إلى 12 بلداً.
    Cependant, les groupes en question sont souvent faibles et ont besoin de financement et de renforcement des capacités pour améliorer leur efficacité. UN إلا أن هذه الفئات غالباً ما تكون ضعيفة، وقد يؤدي التمويل وبناء القدرات إلى تحسين فعاليتها.
    PRST 18/1 Assistance technique et renforcement des capacités en Haïti 89 UN PRST/18/1 تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات إلى هايتي 106
    Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique de la CNUCED visent à donner un nouvel élan à l'élaboration et à la mise en œuvre de solutions innovantes aux problèmes en relation avec les produits de base, en particulier à partir d'initiatives multipartenariales. UN وترمي أنشطة الأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات إلى إعطاء زخم جديد لوضع وتنفيذ حلول مبتكرة لمشاكل السلع الأساسية، لا سيما استناداً إلى الإجراءات التي يشارك فيها عدد من أصحاب المصلحة.
    La MANUTO continue de fournir une aide au renforcement des capacités de l'administration, des services de police et de l'appareil judiciaire. UN وتواصل البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات إلى أجهزة الإدارة العامة، وإنفاذ القانون، والهيئة القضائية.
    Il existe beaucoup de pratiques optimales et prometteuses dont nous pouvons nous inspirer, depuis les changements législatifs, l'élaboration des politiques et le renforcement des capacités jusqu'à des initiatives propres à certains secteurs et aux efforts visant à améliorer la collecte des données. UN وهناك الكثير من الممارسات الجيدة والمبشِّرة التي يمكن البناء عليها، والتي تتراوح ما بين إجراء تغييرات تشريعية ووضع السياسات وبناء القدرات إلى تنفيذ مبادرات في قطاعات بعينها وبذل جهود لتحسين جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus