"القدرات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités techniques
        
    • les capacités techniques
        
    • capacité technique
        
    • les moyens techniques
        
    • de capacités techniques
        
    • des moyens techniques
        
    • leurs capacités techniques
        
    • les compétences techniques
        
    • de moyens techniques
        
    • des compétences techniques
        
    • ses capacités techniques
        
    • potentiel technique
        
    • leurs moyens techniques
        
    • de compétences techniques
        
    :: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux UN :: تعزيز القدرات التقنية وقدرات المعدات للشركاء المحليين.
    :: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux UN :: تعزيز القدرات التقنية وقدرات المعدات للشركاء المحليين
    renforcer les capacités techniques et managériales des femmes promotrices des AGR. UN وتعزيز القدرات التقنية والإدارية للنساء صاحبات الأنشطة المدرة للدخل.
    Ces partenariats ont amélioré les capacités techniques et opérationnelles du PNUD. UN وقد حسنت هذه الشراكات القدرات التقنية والتشغيلية للبرنامج الإنمائي.
    Les opérateurs internationaux contribuent également à appuyer le Centre national de déminage en renforçant la capacité technique des personnels nationaux contractés. UN وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم.
    Ni l’Organisation des Nations Unies ni aucun autre employeur n’a les moyens techniques de reproduire les procédures de détection des fraudes appliquées par les gestionnaires de plan. UN ولا تملك اﻷمم المتحدة أو أي مستخدم آخر القدرات التقنية لتكرار اجراءات الكشف عن الاحتيال التي تطبقها الشركات القائمة بإدارة خطط التأمين.
    Consciente également des difficultés liées au renforcement des capacités techniques des pays en développement, UN وإذ يدرك كذلك التحديات التي تواجه بناء القدرات التقنية في البلدان النامية،
    Le renforcement des capacités techniques, informationnelles et institutionnelles a également été mentionné comme étant un élément important. UN ورُئي أن تعزيز القدرات التقنية والمعلوماتية والمؤسسية أمور هامة أيضا.
    Le renforcement des capacités techniques et le développement des compétences ne le permettaient pas. UN فبناء القدرات التقنية وتنمية المهارات لا يقومان بذلك.
    Sud-Sud sous la section III: Renforcement des capacités techniques UN إشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الجزء الثالث: تعزيز القدرات التقنية
    :: Renforcement des capacités techniques et organisationnelles des femmes et des organisations de femmes; UN :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛
    :: Renforcement des capacités techniques et matérielles des partenaires locaux UN :: تعزيز القدرات التقنية للشركاء المحليين ومعداتهم
    Des secteurs tels que l'habitat, les capacités techniques et les infrastructures sont moins développés. UN وبالنسبة لجوانب مثل الموائل، تتسم القدرات التقنية والهياكل الأساسية على السواء بنقص التطور.
    Il convient donc de renforcer les capacités techniques et de laisser une plus grande latitude aux instituts de statistiques sur le plan budgétaire. UN ويصبح من الضروري، بناء على ذلك، رفع مستوى القدرات التقنية وإضفاء المزيد من الاستقلالية على عملية إدارة الميزانيات.
    Environ 86 % ont les capacités techniques nécessaires pour se connecter à ces systèmes. UN وتتوفر لدى 86 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية القدرات التقنية لكي تصبح موصولة بهذه النظم.
    Il importe tout autant de renforcer les capacités techniques et administratives des autorités locales pour l'autonomisation des femmes. UN 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية.
    Dans l'ensemble, les activités ont bien réussi à renforcer la capacité technique institutionnelle. UN وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية.
    Toutefois, la qualité et la capacité technique de l'administration publique ont besoin d'être renforcées considérablement. UN غير أن القدرات التقنية للخدمة المدنية في أفغانستان ونوعية أدائها تحتاج إلى دعم كبير.
    les moyens techniques mis à disposition par l'Institut ont largement contribué aux résultats obtenus dans la lutte contre la criminalité. UN إذ إنَّ النجاحات التي سُجِّلت في مكافحة الإجرام استفادت إلى حدٍّ بعيد من القدرات التقنية المتاحة حاليًّا لدى المعهد.
    Cependant, faute de capacités techniques, financières et humaines à la hauteur de la situation, la société civile joue un rôle limité. UN ومع ذلك، لا تزال استجابة المجتمع المدني تواجه عراقيل بسبب محدودية القدرات التقنية والمالية والبشرية.
    — Insuffisance possible des moyens techniques permettant de faire face à la concurrence sur le marché international. UN احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية.
    Premièrement, ils devraient continuer à œuvrer ensemble à renforcer leurs capacités techniques et opérationnelles de gestion et de viabilité de la dette. UN أولا، يتعين عليهما مواصلة العمل يدا بيد لتعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لإدارة الدين والقدرة على تحمله.
    De la même manière, les compétences techniques et administratives de la fonction publique doivent être renforcées en appui du programme de développement. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    Cependant, par manque de moyens techniques, les comtés n'ont pas pu achever l'élaboration de plans individuels, adaptés aux besoins particuliers de chacun, de préparation et de gestion des risques liés aux catastrophes. UN إلا أن المقاطعات لم تستكمل إعداد خطط التأهب الخاصة بالمقاطعات لإدارة مخاطر الكوارث بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية
    Les partenariats semblent avoir énormément contribué à l'amélioration des compétences techniques dans les pays en développement. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية.
    Chargée de renforcer ses capacités techniques et de sensibilisation (2003-2004). UN وتولت تعزيز القدرات التقنية لهذا الفريق وإمكانياته في مجال الدعوة.
    Dixièmement, le potentiel technique et scientifique et les capacités en matière de développement infrastructurel du pays ont atteint un niveau tel que les secteurs public et privé iraniens ont participé à des programmes d'assistance technique pour l'exécution de projets à l'étranger. UN وعاشرا، فقد بلغت القدرات التقنية والعلمية والقدرات على تطوير الهياكل اﻷساسية للبلد مرحلة دخل فيها القطاعان اﻹيرانيان، العام والخــاص، في برامج للمساعدة التقنية من أجل تنفيذ مشاريع خارج إيران.
    Dans les pays lusophones, l'UNESCO aide à créer un centre d'échange d'informations télévisuelles entre les services publics de radiodiffusion afin d'intensifier la coopération et d'accroître leurs moyens techniques. UN وفي البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، تدعم اليونسكو إنشاء منبر لتبادل المحتوى التلفزيوني بين محطات البث العامة، وهي وسيلة لتعزيز التعاون القائم وزيادة القدرات التقنية لهذه المحطات.
    Grâce à une combinaison unique de compétences techniques et d'efficacité opérationnelle, l'UNRWA peut être le chef de file dans le secteur de l'hygiène environnementale dans la bande de Gaza et acquérir une réputation de fiabilité. UN وبفضل مزيج فريد من القدرات التقنية والفعالية التنفيذية، استطاعت اﻷونروا أن تشغل مركز الريادة في مجال الصحة البيئية في قطاع غزﱠة، وأن تكسب الثقة في إمكانية الاعتماد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus