Il est nécessaire de disposer de ressources suffisantes pour renforcer les capacités opérationnelles des organismes et leur permettre d'intervenir dès le début dans les situations de crise humanitaire. | UN | لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها. |
Article 36: Le besoin de ressources supplémentaires et de formation du personnel des services d'enquête pour renforcer les capacités opérationnelles a été souligné. | UN | :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية. |
Les pratiques en matière de soutien à l'exécution apportent leur appui dans les domaines dans lesquels il est reconnu que l'UNOPS peut renforcer les capacités opérationnelles de ses partenaires. | UN | وتوفر هذه الممارسات الدعم في المجالات التي يمتلك المكتب فيها قدرة معترف بها على تعزيز القدرات التنفيذية للشركاء. |
Restructuration et renforcement des capacités opérationnelles de la Police nationale | UN | إعادة تشكيل القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية وتعزيزها |
La majorité des installations ne remplissent pas les conditions nécessaires et ne disposent pas de services de base suffisants pour accueillir dignement le personnel; on peut citer notamment le manque de lignes téléphoniques et un équipement de télécommunications insuffisant, ce qui compromet sérieusement la capacité opérationnelle de la nouvelle police. | UN | فمعظم المنشآت لا تتوفر فيها ما يجب أن يتوفر ﻹيواء أفراد الشرطة على النحو اللائق من شروط خدمات أهمها خطوط الهاتف ومعدات الاتصال الكافية مما يحد بقدر كبير من القدرات التنفيذية لهذا الجهاز الفتي. |
Par sa résolution 48/218 B en date du 29 juillet 1994, l'Assemblée générale a créé, sous l'autorité du Secrétaire général, un Bureau des services de contrôle interne, afin de renforcer les capacités de direction du Secrétaire général. | UN | أنشأت الجمعية العامة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموجب قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، تحت سلطة الأمين العام، بغية تعزيز القدرات التنفيذية للأمين العام. |
Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. | UN | وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة |
C'est pourquoi nous nous engageons à renforcer les capacités opérationnelles du Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | لذا نلزم أنفسنا بتوطيد القدرات التنفيذية لدى مجلس الأمن في هذا المجال. |
Un autre fait nouveau très important réside dans la décision prise par le Sommet d'Istanbul de développer les capacités opérationnelles de l'OSCE pour prévenir les conflits. | UN | وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات. |
Nous nous félicitons surtout des mesures envisagées pour renforcer les capacités opérationnelles du secrétariat de l'OSCE, y compris ses capacités de réaction en cas de crise. | UN | ونحن نرحب بصفة خاصة بالتدابير المقررة لتعزيز القدرات التنفيذية ﻷمانة المنظمة، بما في ذلك قدراتها على الاستجابة لﻷزمات. |
Il a été noté que le reprofilage des bureaux extérieurs qui était en cours permettrait de renforcer les capacités opérationnelles. | UN | وأفيد فيما يتعلق بالعملية الجارية بشأن إعادة رسم ملامح المكاتب الميدانية بأن من شأن ذلك أن يعزز القدرات التنفيذية. |
Elle doit également permettre de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation, c'est-à-dire les structures et les activités liées à la promotion du développement économique et social. | UN | ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
les capacités opérationnelles des bureaux ont été améliorées pour accroître l'efficacité, la productivité et la souplesse. | UN | ورفع مستوى القدرات التنفيذية للمكاتب من أجل زيادة الفعالية والكفاءة والاستجابة. |
Nous espérons que cette réunion sera suivie d'une autre qui permettrait d'accroître les capacités opérationnelles du système des Nations Unies dans ce domaine important. | UN | ونتطلع الـــى عقد اجتماع للمتابعة من شأنه زيادة القدرات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام. |
Elle a également aidé à renforcer les capacités opérationnelles et administratives de police au sein du Ministère. | UN | ودعمت البعثة أيضا الجهود الرامية إلى بناء القدرات التنفيذية والإدارية المتعلقة بأعمال الشرطة داخل الوزارة. |
À Haïti, la Police des Nations Unies a appuyé la professionnalisation du personnel, le renforcement des capacités opérationnelles et la consolidation des capacités institutionnelles. | UN | وفي هايتي، قدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم للتأهيل المهني للموظفين، وتعزيز القدرات التنفيذية والمؤسسية. |
Ils voient dans ces documents une contribution importante à la mise en oeuvre de leurs décisions relatives au développement des capacités opérationnelles de l'UEO. | UN | وأعربوا عن رأي مؤداه أن هذه الوثائق تشكل اسهاما كبيرا في تنفيذ قراراتهم المتعلقة بتطوير القدرات التنفيذية لاتحاد غرب أوروبا. |
Plusieurs grands projets sont exécutés dans la région concernant l'échange d'informations, la répression et l'amélioration des capacités opérationnelles des institutions s'occupant de drogues dans la région. | UN | وهناك عدة مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في المنطقة فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإنفاذ القوانين، وتعزيز القدرات التنفيذية للمؤسسات المتصلة بالمخدرات في المنطقة. |
Le Tchad reste persuadé que la communauté internationale, prenant la mesure des souffrances des populations du Darfour, renforcera la capacité opérationnelle de la MINUAD en mettant à sa disposition tous les moyens adéquats pour accomplir efficacement sa mission et créer les conditions nécessaires à un règlement global et définitif de cette crise. | UN | وتشاد مقتنعة بأن المجتمع الدولي، بعد تقييمه لمدى معاناة شعب دارفور، سيعزز القدرات التنفيذية للعملية المختلطة من خلال تزويدها بكل ما تحتاج إليه من الموارد المناسبة، حتى يمكنها أن تنفذ مهمتها بفعالية وأن تهيئ الظروف اللازمة للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للأزمة. |
Organisation d'activités régulières de renforcement des capacités et d'ateliers sur les questions électorales, ainsi que de voyages d'études pour les membres du Conseil de commissaires, en vue de renforcer la capacité opérationnelle et technique de la Haute Commission électorale indépendante | UN | :: القيام بأنشطة وحلقات عمل بشكل منتظم لبناء القدرات المتعلقة بالمسائل الانتخابية، بالإضافة إلى رحلات دراسية لأعضاء مجلس المفوضين لتعزيز القدرات التنفيذية والتقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات |
À la reprise de sa quarante-huitième session, et par sa résolution 48/218 en date du 29 juillet 1994, l’Assemblée générale a créé, sous l’autorité du Secrétaire général, un Bureau des services de contrôle interne, afin de renforcer les capacités de direction du Secrétaire général. | UN | أنشأت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة بالقرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تحت سلطة اﻷمين العام، بغية تعزيز القدرات التنفيذية لﻷمين العام. |
Il importe au plus haut point de doter les organismes publics de lutte antiterroriste de capacités logistiques étendues et du matériel nécessaire, tout en préservant les moyens opérationnels en place. | UN | ولتحسين قدرة الأجهزة الحكومية على مكافحة الإرهاب، من المهم للغاية إنشاء قدرات سوقية شاملة وتوفير المعدات اللازمة، إلى جانب الإبقاء على القدرات التنفيذية القائمة. |
L'ONUCI disposera ainsi de capacités opérationnelles renforcées pour exécuter les tâches prescrites par son mandat et resserrer ses liens avec les dispositifs de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR), de désarmement et dissolution des milices et de redéploiement de l'appareil d'État. | UN | وسوف يعزز ذلك القدرات التنفيذية للعملية للاضطلاع بالمهام المنوطة بها ويقوي الروابط بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها من جهة وبين إعادة بسط إدارة الدولة من جهة أخرى. |
Cependant, ses capacités opérationnelles ne répondent pas encore au niveau de professionnalisme requis pour apporter l'appui nécessaire à l'armée nationale et à la Police nationale afghanes. | UN | ومع ذلك، لم تستوف القوات الجوية الأفغانية بعد من حيث القدرات التنفيذية المعايير المرجوة ولم ترق بعد إلى المهنية المطلوبة لأجل تقديم الدعم اللازم للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية. |