À l'échelle mondiale, il n'existe cependant aucun cadre, accord ou mécanisme global en matière de renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les pays les moins avancés. | UN | ولا يوجد إطار أو اتفاق أو آلية عالمية شاملة وجامعة من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية في أقل البلدان نموا. |
5. Renforcement des capacités scientifiques et techniques en matière de microprocesseurs et d'informatique | UN | ٥ - تعزيز القدرات العلمية والتقنية في مجال المشغلات الدقيقة والمعلوماتية |
Au cours de la période biennale 1992-1993, l'Université a entrepris aussi d'autres activités de développement des capacités ayant trait au renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les domaines des microprocesseurs et de l'informatique. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ قامت جامعة اﻷمم المتحدة بأنشطة أخرى لبناء القدرات تتصل بتعزيز القدرات العلمية والتقنية في مجالي المشيغلات والمعلوماتية. |
On a également mis l'accent sur une autre tâche, l'adoption de mesures visant à renforcer les capacités scientifiques et techniques de la Commission. | UN | وتم التأكيد كذلك على اعتماد تدابير لتقوية القدرات العلمية والتقنية للجنة. |
45. La collaboration bilatérale et multilatérale visant à développer les capacités scientifiques et techniques existe déjà dans de nombreux pays. | UN | 45- التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يرمي إلى بناء القدرات العلمية والتقنية جارٍ بالفعل في العديد من البلدان. |
Des débats parfois très animés sur l’expérience du système classique de fonctionnement des réseaux en Afrique, ont permis de mieux clarifier les objectifs de la Convention et de mieux envisager les possibilités existantes, de valorisation du potentiel scientifique et technique que l’Afrique dans son ensemble pourrait mobiliser pour contribuer positivement à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وجرت مناقشات محتدة جدا أحيانا حول تجربة النظام التقليدي لعمل الشبكات في أفريقيا، ومكنت تلك المناقشات من زيادة إيضاح أهداف الاتفاقية وتحسين تصور الإمكانات القائمة، ورفع قيمة القدرات العلمية والتقنية التي قد يمكن لأفريقيا بكاملها تعبئتها من أجل المساهمة إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية. |
Rôle de la science et de la technique. La mobilisation des compétences scientifiques et techniques peut être déterminante lorsqu'il s'agit de réhabiliter les sols dégradés, de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 37 - دور العلم والتكنولوجيا - يمكن لعملية تعبئة القدرات العلمية والتقنية أن تكون مفتاح إصلاح تدهور الأراضي ومكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Pour progresser davantage dans ces domaines, l'examen à mi-parcours a recommandé que les pays africains s'efforcent d'augmenter les montants alloués aux domaines prioritaires de l'éducation de base, des soins de santé primaires, du renforcement des capacités scientifiques et techniques et de la création d'emplois productifs et de possibilités de revenus. | UN | ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان اﻷفريقية إلى زيادة اعتمادات الموارد في مجالات اﻷولوية في التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز القدرات العلمية والتقنية وإيجاد فرص العمالة المنتجة وفرص الحصول على الدخل. |
a) Elle pouvait stimuler le développement des capacités scientifiques et techniques dans ce domaine scientifique de pointe; | UN | )أ( تستطيع أن تحفز تطوير القدرات العلمية والتقنية في ميدان يحتل المقدمة بين العلوم ؛ |
M. Kim invite la Conférence générale à examiner plus avant la nécessité de définir la coopération Sud-Sud en termes de développement scientifique et technique ainsi que le rôle essentiel joué par l'établissement, au sein des régions, de partenariats pour l'utilisation des capacités scientifiques et techniques. | UN | وقال إنه يودّ أن يشجّع المؤتمر على إجراء المزيد من النقاش بشأن أهمية توضيح التعاون بين بلدان الجنوب من حيث التنمية العلمية والتقنية ومن حيث الدور الأساسي الذي تؤديه الشراكات في استخدام القدرات العلمية والتقنية الموجودة في المناطق. |
Une meilleure utilisation des capacités scientifiques et techniques disponibles dans les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies menant des activités liées à l'environnement dans une démarche générale de regroupement peut rendre les AME mieux à même de mettre en œuvre leurs mesures de contrôle et de renforcer les évaluations scientifiques pour faire face aux nouveaux défis. | UN | وبإمكان تحسين استخدام القدرات العلمية والتقنية المتاحة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها التي تضطلع بأنشطة تتعلق بالبيئة في سياق التجميع أن يرفع قدرة الاتفاقات البيئية على تطبيق الالتزام والامتثال لتدابيرها المتعلقة بالمراقبة فضلاً عن تعزيز التقييم العلمي من أجل التصدي للتحديات الناشئة. |
En 2001, elle a lancé, conjointement avec le FEMPNUE, dans le cadre de ce programme, un projet régional intitulé < < Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour une gestion effective et une utilisation durable de la diversité biologique dans les réserves de biosphère des zones arides d'Afrique de l'Ouest > > . | UN | ففي عام 2001، أُطلق في إطار هذا البرنامج المشروع الإقليمي المشترك بين برنامج " ماب " التابع لليونسكو ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن " بناء القدرات العلمية والتقنية على الإدارة الفعالة والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي في الأراضي الجافة في محميات المحيط الحيوي في غرب أفريقيا " . |
Lors du débat sur ce point, certains représentants ont noté qu'au fur et à mesure que le temps s'écoulait et que les principales substances appauvrissant la couche d'ozone étaient éliminées, les rendements des investissements dans les capacités scientifiques et techniques pourraient devenir moins rentables en termes de tonnes PDO. | UN | وخلال النقاش بشأن هذا البند، أشار بعض الممثلين إلى إنه مع مضي الوقت والتخلص من المواد الرئيسية المستنفدة للأوزون، فإن الاستثمارات في القدرات العلمية والتقنية قد لا تحقق سوى عائدات متناقصة من حيث الأطنان من المواد المستنفدة للأوزون التي يتم التخلص منها. |
Le PNUD a pour rôle d'assurer l'adoption de réformes juridiques, politiques et institutionnelles; d'organiser des programmes de formation et d'éducation et de susciter une prise de conscience accrue du problème; d'assurer le transfert des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales; de promouvoir le transfert des techniques et de renforcer les capacités scientifiques et techniques. | UN | ويتمثل دور البرنامج الإنمائي في العمل على أن تُعتمد إصلاحات في مجالات القانون والسياسات العامة والمؤسسات؛ والتدريب والتثقيف والتوعية؛ ونقل أفضل أنواع التكنولوجيا المتوافرة وأفضل الممارسات البيئية؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتعزيز القدرات العلمية والتقنية. |
a) Analyser l'état de l'environnement mondial et évaluer la situation et les tendances environnementales aux niveaux mondial et régional, leurs causes et les mesures à prendre pour y faire face en mettant en œuvre les capacités scientifiques et techniques les plus perfectionnées; | UN | (أ) تحليل حالة البيئة العالمية وتقييم الأحوال والاتجاهات البيئية العالمية والإقليمية وأسبابها واستجابات السياسات لها، بناء على أفضل القدرات العلمية والتقنية المتاحة؛ |
a) Analyser l’état de l’environnement mondial et évaluer la situation et les tendances écologiques aux niveaux mondial et régional, leurs causes et les mesures à prendre pour y faire face en mettant en oeuvre les capacités scientifiques et techniques les plus perfectionnées; | UN | )أ( تحليل حالة البيئة العالمية وتقييم اﻷحوال والتوجهات البيئية العالمية واﻹقليمية وأسبابها والاستجابات في مضمار السياسات بناء على أفضل القدرات العلمية والتقنية المتاحة؛ |
Pour prévenir la captation en France de savoirs et savoir-faire qui pourraient contribuer au développement de programmes proliférants, qu'ils soient nucléaires, biologiques, chimiques ou balistiques, la France a complété son dispositif de protection du potentiel scientifique et technique français (PPST), régi par le décret no 2011-1425 du 2 novembre 2011, par un volet sur la lutte contre la prolifération. | UN | ولمنع الحصول في فرنسا على المعارف والخبرات التي يمكن أن تساهم في تطوير برامج الانتشار، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو تسيارية، استكملت فرنسا آليتها الخاصة بحماية القدرات العلمية والتقنية الفرنسية، التي يحكمها المرسوم رقم 2011-1425 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بنظام خاص بمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
Pour prévenir la captation en France de savoirs et savoir-faire qui pourraient contribuer au développement de programmes proliférants, qu'ils soient nucléaires, biologiques, chimiques ou balistiques, la France a complété son dispositif de protection du potentiel scientifique et technique français (PPST), régi par le décret no 2011-1425 du 2 novembre 2011, par un volet sur la lutte contre la prolifération. | UN | ولمنع الحصول في فرنسا على المعارف والخبرات التي يمكن أن تساهم في تطوير برامج الانتشار، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو تسيارية، استكملت فرنسا أنظمتها الخاصة بحماية القدرات العلمية والتقنية الفرنسية، والتي يحكمها المرسوم 2011-1425 المؤرخ في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بنظام خاص بمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
10. L'accent a été mis sur le rôle de la science et de la technique sous la forme de mobilisation des compétences scientifiques et techniques lorsqu'il s'agissait de réhabiliter les terres dégradées, de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 10- وجرى التشديد على دور العلم والتكنولوجيا من حيث تعبئة القدرات العلمية والتقنية بقصد إصلاح تردي الأراضي ومكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Il faudrait davantage de capacités scientifiques et techniques ainsi que d'investissements pour l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | وأشار إلى أنه من الضروري تعزيز القدرات العلمية والتقنية وزيادة الاستثمار في المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |