"القدرات القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités nationales
        
    • les capacités nationales
        
    • capacité des pays
        
    • des capacités des pays
        
    • les capacités des pays
        
    • les capacités au niveau de pays
        
    • pays des capacités
        
    • capacités nationales de
        
    • les moyens disponibles aux
        
    Renforcement des capacités nationales et principaux objectifs et activités des 10 projets évalués Renforcement des institutions UN بناء القدرات القطرية والأهداف والأنشطة الرئيسية للمشاريع العشرة الخاضعة للتقييم
    iv) Création des capacités nationales indispensables à l'application du PCI; UN `4 ' بناء القدرات القطرية كعنصر متكامل في برنامج المقارنات الدولية؛
    Développer les activités de renforcement des capacités nationales à différents niveaux UN واو - زيادة بناء القدرات القطرية على مختلف المستويات
    L'UNESCO met en oeuvre en Afrique de l'Ouest francophone trois projets qui visent à renforcer les capacités nationales et régionales dans les domaines de la recherche, de la formation et des programmes. UN وتنفّذ اليونسكو ثلاثة مشاريع في بلدان غرب أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية ترمي إلى تدعيم القدرات القطرية والإقليمية في مجالات البحوث والتدريب والأنشطة البرنامجية.
    Le PNUD s'attachera à renforcer la capacité des pays à rétablir la prestation des services publics dès que possible. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم القدرات القطرية لاستئناف تأدية الخدمات العامة في أقرب وقت ممكن.
    iv) Progrès en matière de renforcement des capacités des pays à coordonner et gérer l'aide; UN ' 4` التقدم المحرز في تعزيز القدرات القطرية على تنسيق المعونة وإدارتها؛
    L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Comme suite au Programme d'action du Caire de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Fonds a mis davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales. UN ومتابعة لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية أكد الصندوق بدرجة أكبر على بناء القدرات القطرية.
    Pour encourager une autonomie accrue, l'Agence contribue au développement, au renforcement et au maintien des capacités nationales et régionales aux fins d'une utilisation sûre et durable de la technologie nucléaire. UN وبغية تشجيع قدر أكبر من الاعتماد على الذات، تساعد الوكالة على بناء القدرات القطرية والإقليمية وتعزيزها والإبقاء عليها في مجال استخدام التكنولوجيا النووية بطريقة سليمة ومأمونة ومستدامة.
    Il est également prévu que ce cadre commun sera adopté par l'ensemble des organismes et bailleurs de fonds impliqués dans le renforcement des capacités nationales en matière de sécurité des approvisionnements en produits de santé génésique. UN ويتوخى أيضا أن يصبح هذا الإطار معتمدا لدى جميع المنظمات المعنية والمانحين المشاركين في تعزيز القدرات القطرية في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Un soutien serait également fourni pour l’élaboration d’indices de vulnérabilité et la cartographie de la vulnérabilité, ainsi qu’à d’autres bases de données pertinentes pour l’amélioration des capacités nationales. UN وسيقدم الدعم أيضا لوضع مؤشرات للتعرض لنقص اﻷغذية ورسم الخرائط ذات الصلة به وغير ذلك من قواعد البيانات ذات الصلة التي ستؤخذ في الحسبان لدى بناء القدرات القطرية.
    Cet aspect est aussi couvert par le sous-programme et les réalisations à cet égard seront mesurées grâce au cadre de renforcement des capacités nationales. UN وتجري معالجة هذا الجانب من خلال البرنامج الفرعي، وسوف تقاس الإنجازات المتحقّقة في هذا المجال من خلال إطار القدرات القطرية.
    Ce projet prévoit l'établissement et la diffusion de documents concernant les expériences novatrices, l'élaboration d'un programme de formation, et le renforcement des capacités nationales en vue d'accroître le rôle de la société civile dans les programmes de santé génésique. UN ويشمل هذا المشروع توثيق ونشر التجارب المبتكرة، وإعداد مجموعة مواد تدريب، وتعزيز القدرات القطرية في مجال تدعيم دور المجتمع المدني في برامج الصحة الإنجابية.
    Objectif 5.1. Créer et/ou renforcer les capacités nationales dans le contexte de l’Accord sur l’agriculture du Cycle d’Uruguay. UN ٤٥ - الهدف ٥-١ - إنشاء و/أو تعزيز القدرات القطرية في سياق اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة.
    5. Renforcer les capacités nationales pour mettre au point, avec l'active participation des jeunes, des programmes de communication efficaces pour la prévention du tabagisme UN 5 - زيادة القدرات القطرية الداخلية على وضع برامج اتصال فعالة لمنع التبغ يكون الشباب شركاء ناشطين فيها.
    L'un des principaux objectifs est de renforcer la capacité des pays à répondre aux besoins émergents et imprévus. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة القدرات القطرية على تلبية الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    L'un des principaux objectifs est de renforcer la capacité des pays à répondre aux besoins émergents et imprévus. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة القدرات القطرية على تلبية الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    Il sera complété par des directives et une assistance techniques de l'OMS pour le renforcement des capacités des pays à gérer les risques sanitaires liés aux situations d'urgence découlant de tout type de risque. UN وسيُستكمل هذا الإطار بالتوجيهات والمساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الصحة العالمية لتطوير القدرات القطرية على إدارة المخاطر الصحية المرتبطة بحالات الطوارئ من جميع أنواع الأخطار.
    Il est nécessaire d'accroître les capacités des pays en matière de gestion efficace de la résistance. UN وهناك حاجة إلى زيادة القدرات القطرية من أجل إدارة فعالة لعملية المقاومة.
    S'agissant de la préparation aux catastrophes et à la prévention, il a noté que les capacités au niveau de pays et de la région sont en voie d'être renforcées. UN وفيما يخص التأهب للكوارث والوقاية منها، أشار إلى أن العمل جار على تقوية القدرات القطرية والإقليمية.
    Enfin, elle a signalé que la note de pays ne décrivait pas en détail la manière dont il était prévu de doter le pays des capacités nécessaires à la mise en oeuvre des programmes proposés. UN وفي الختام، أشارت المتكلمة إلى أن المذكرة القطرية لا تتضمن وصفا تفصيليا لخطط بناء القدرات القطرية اللازمة لتنفيذ البرامج المقترحة.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales de gestion des risques pour les produits génétiquement modifiés et d'évaluer la biosécurité des OGM pour l'environnement. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القدرات القطرية على تطبيق إدارة المخاطر على المنتجات المحورة وراثيا وتقييم السلامة الحيوية البيئية للكائنات المحورة وراثيا.
    2.2 Renforcer les moyens disponibles aux niveaux national et local pour gérer la résistance aux insecticides, élaborer et mettre en œuvre des stratégies en matière de lutte antivectorielle intégrée, et évaluer et déployer des solutions de remplacement UN 2-2 تعزيز القدرات القطرية والمحلية لإدارة مقاومة مبيدات الحشرات وإعداد وتنفيذ استراتيجيات الإدارة الكاملة لناقلات الأمراض وتقييم وتوزيع البدائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus