Programme de bourses de formation à la gestion des affaires internationales : renforcement des capacités pour la sécurité commune (Genève) | UN | برنامج زمالات المعهد في مجال إدارة الشؤون الدولية: بناء القدرات المتعلقة بالأمن البشري، جنيف |
Un cadre de partenariat mondial plus solide pour le renforcement des capacités de gestion de la dette s'avère néanmoins toujours nécessaire. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى إيجاد إطار أقوى للشراكة العالمية في بناء القدرات المتعلقة بإدارة الديون. |
4.5.3 Activités de renforcement des capacités liées à la présentation de rapports | UN | أنشطة بناء القدرات المتعلقة بإصدار التقارير 116 |
Tester les capacités de première intervention et de gestion des conséquences lors d'une crise mettant en jeu l'emploi de matières biologiques par des terroristes; | UN | اختبار القدرات المتعلقة برد الفعل الأول وإدارة العواقب عند وقوع أزمة بما في ذلك استخدام الإرهابيين لمواد بيولوجية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le projet de renforcement des capacités en matière de défense des droits de l'homme en Égypte | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم مشروع بناء القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في مصر |
Renforcement des capacités concernant les activités humaines ayant une incidence sur le milieu marin | UN | بناء القدرات المتعلقة بأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية |
Ces missions d’experts devraient être suivies de séminaires régionaux visant à aider les gouvernements des pays concernés à renforcer leur capacité de prévenir et de réprimer de tels actes illicites dans leurs eaux territoriales. | UN | ومن المزمـع أن تلي هذه البعثات حلقات دراسية إقليمية ترمي إلى مساعدة الحكومات والمسؤولين في البلدان المعنية على تحسين القدرات المتعلقة بمنع وقمع هذه اﻷعمال غير المشروعة في مياهها. |
L'Institut a mené plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Une autre caractéristique importante a été le processus de développement des capacités pour chacune des catégories de services. | UN | ومثلّت عملية تنمية القدرات المتعلقة بكل واحد من خطوط الخدمات سمة رئيسية أخرى. |
Cela se rattachera à l'effort de renforcement des capacités pour la réduction des risques de catastrophe, la préparation et les interventions dans les situations d'urgence. | UN | وسيُربَط هذا بأعمال تنمية القدرات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse | UN | تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
:: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales | UN | :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية |
:: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales | UN | :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية |
Renforcement des capacités de répondre aux principales questions qui se posent sur la scène économique internationale | UN | بناء القدرات المتعلقة بالمسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي |
Ils ont estimé que le renforcement de capacités spécifiques au niveau sectoriel devait s'accompagner du renforcement des capacités liées aux fonctions de gestion de la fonction publique. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة إدراج تنمية القدرات المتعلقة بمهام إدارة القطاع العام، إلى جانب تنمية قدرات معينة على صعيد القطاعات. |
Le taux de violence conjugale est élevé et les capacités de protection des droits de l'homme sont faibles dans un certain nombre de domaines clefs. | UN | وهناك نسبة مرتفعة من العنف العائلي، وضعف في القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في عدد من المجالات الرئيسية. |
Les ressources des SAT-1 et le programme de renforcement des capacités en matière de gestion économique pourraient être utilisés pour aider les pouvoirs publics à s'acquitter de cette tâche; | UN | ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛ |
Renforcement des capacités concernant les activités humaines ayant une incidence sur le milieu marin | UN | بناء القدرات المتعلقة بأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية |
Il fallait aussi renforcer la capacité de sélectionner, d'absorber et d'intégrer les principaux transferts technologiques grâce aux investissements directs, afin que le pays puisse constituer ses propres ressources scientifiques et technologiques. | UN | ويجب تحسين القدرات المتعلقة باختيار واستيعاب وإدماج عمليات النقل الكبيرة للتكنولوجيا من خلال الاستثمار المباشر، بهدف المساعدة على بناء قوة علمية وتكنولوجية محلية. |
Consciente que l'examen approfondi de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement au titre de la Convention peut s'appliquer aussi aux activités de renforcement des capacités se rapportant à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يسلم بأن الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية بموجب الاتفاقية ينطبق أيضاً على عملية بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو، |
L'ONUCI a appuyé la revitalisation de ces structures dans le cadre de programmes de renforcement des capacités sur les méthodes de gestion des conflits et de facilitation. | UN | ودعمت عملية الأمم المتحدة تنشيط هذه الهياكل عن طريق برامج بناء القدرات المتعلقة بأساليب إدارة النزاعات وتيسيرها |
La Conférence des Parties a également demandé que le mécanisme financier analyse les différents types de soutien aux Parties qui sont des pays en développement afin de renforcer les capacités d'exploitation du centre d'échange d'informations. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف أن تستكشف اﻵلية طرائق لتقديم الدعم للبلدان اﻷطراف النامية من أجل بناء القدرات المتعلقة بتشغيل اﻵلية ذاتها. |
De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets. | UN | وعلى هذا النحو، ستكون تلك المراكز مستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات المتعلقة بالطاقة المتجددة، وكذلك مقدمةً لخدمات إنجاز المشاريع. |
Il faut développer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | ويتعين تطوير القدرات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Le Fonds a néanmoins poursuivi l’exécution de projets de renforcement des capacités des organismes gouvernementaux, groupes communautaires et organisations non gouvernementales autochtones participant à l’opération Survie au Soudan. | UN | واستمرت اليونيسيف مع هذا في مشاريع بناء القدرات المتعلقة بنظراء عملية شريان الحياة للسودان والفئات المجتمعية والمنظمات المحلية غير الحكومية. |
Des plans d'action seront conçus spécialement à l'intention des missions de maintien de la paix, une attention particulière étant accordée au renforcement des moyens consacrés à la planification des ressources humaines. | UN | وستوضع خطط عمل للموارد البشرية مصممة خصيصا من أجل بعثات حفظ السلام، وسيولى اهتمام خاص لعملية بناء القدرات المتعلقة بتخطيط الموارد البشرية. |