"القدرات المحلية في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • les capacités locales en matière de
        
    • des capacités locales en matière de
        
    • les capacités locales de
        
    • des capacités locales dans le domaine
        
    • du potentiel local de
        
    • compétences locales dans le domaine
        
    • les capacités locales d'
        
    • en place de capacités locales de
        
    Les CubeSats pourraient permettre de favoriser et renforcer les capacités locales en matière de techniques spatiales. UN ويمكن لسواتل كيوبسات أن تيسّر إنشاء القدرات المحلية في مجال تكنولوجيا الفضاء وأن تعزّزها.
    · Tous les partenaires internationaux devraient contribuer à renforcer les capacités locales en matière de gestion publique. UN :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة.
    Des projets spécifiques de renforcement des capacités locales en matière de recouvrement d'avoirs sont en cours d'élaboration pour le Kenya et le Nigéria. UN ويجري الآن تصميم مشاريع خاصة لبناء القدرات المحلية في مجال استرداد الموجودات لصالح كل من كينيا ونيجيريا.
    Il a également été souligné que le resserrement de la coopération entre les instituts de recherche-développement et les utilisateurs d’organismes génétiquement modifiés (OGM) constituait un élément essentiel pour le développement des capacités locales en matière de biotechnologies. UN وقد أبرزت مسألة توثيق التعاون بين معاهد البحث والتطوير ومستخدمي الكائنات المحورة وراثيا، كعامل ضروري لتقدم القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications et la fourniture de services consultatifs techniques en vue de la production d’émissions de radio produites localement. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية.
    Les activités vont de la sensibilisation au renforcement du potentiel local de gestion des ressources naturelles, en passant par un appui apporté à des activités non agricoles qui assurent un complément de revenu. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    337. L'acquisition de l'autonomie et l'intégration de la planification démographique et de celle du développement exigent l'établissement d'un réseau de compétences locales dans le domaine de la collecte des données, de la recherche et de l'analyse sur les interrelations entre population et développement, formulation des politiques et élaboration des programmes. UN ٣٣٧ - ويتطلب تحقيق الاعتماد على الذات ودمج السكان والتخطيط اﻹنمائي وجود شبكة من القدرات المحلية في مجال جمع وبحث وتحليل البيانات عن العلاقات المتبادلة القائمة بين السكان والتنمية وصياغة السياسات ووضع البرامج.
    On a débattu de l’utilisation éventuelle des réseaux de recherche-développement en vue de renforcer les capacités locales en matière de biotechnologie. UN كما نوقشت إمكانية استخدام شبكات البحث والتطوير لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Le séminaire avait pour objectifs de valider la stratégie et de renforcer les capacités locales en matière de statistiques sur des notions et des modèles macroéconomiques et commerciaux fondamentaux. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو التحقّق من الاستراتيجية وتعزيز القدرات المحلية في مجال الإحصاءات المتعلقة بالمفاهيم والنماذج الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة.
    Un enjeu d'envergure était d'améliorer les capacités locales en matière de prix, de qualité et de compétences techniques. UN وهناك تحدٍ رئيسي ماثل يكمن في العمل على تحسين القدرات المحلية في مجال الأسعار والكفاءة النوعية والتقنية.
    Exécution de 5 programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanisme de protection des droits de l'homme UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Tout d'abord, le programme < < Partenaires au développement > > garantit des droits d'occupation aux pauvres des agglomérations urbaines. Deuxièmement, les Initiatives de planification participative renforcent les capacités locales en matière de gouvernance participative. UN أولـهـا، برنامج الشركاء في التنمية، الذي يكفل حقوق ملكية الأراضي لفقراء المناطق الحضرية، وثانيتـها، مبادرات التخطيط التشاركي، التي تعزز القدرات المحلية في مجال النـُّـهج التشاركية.
    De plus, deux programmes de formation infranationaux ont contribué à construire des capacités locales en matière de financement durable, notamment la constitution de partenariats public-privé. UN وبالإضافة إلى ذلك كان هناك برنامجان تدريبيان فرعيان للمساعدة في بناء القدرات المحلية في مجال التمويل المستدام، بما في ذلك تطبيق عملية شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    ∙ Le renforcement des capacités locales en matière de recherche fondamentale et appliquée pour permettre et favoriser une évaluation régulière de la situation du paludisme dans les pays, évaluation qui portera notamment sur les déterminants écologiques, sociaux et économiques de la maladie. UN ● تعزيز القدرات المحلية في مجال البحوث اﻷساسية والتطبيقية بغية إتاحة وتعزيز التقييم المنتظم لحالة الملاريا في البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بالعوامل اﻹيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية المحددة لهذا المرض.
    La FAO contribue au renforcement des capacités locales en matière de communication pour le développement grâce à des programmes de formation en cours d'emploi organisés dans les institutions nationales et à des communautés virtuelles de pratique. UN 75 - وتشجع منظمة الأغذية والزراعة على تطوير القدرات المحلية في مجال الاتصال لأغراض التنمية من خلال التدريب أثناء الخدمة في المؤسسات الوطنية وشبكات الممارسين على الإنترنت.
    À l'échelon national et toujours dans le cadre du programme HURIST, les Volontaires ont contribué à renforcer les capacités locales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 17 - وعلى الصعيد الوطني وأيضا في سياق برنامج تعزيز حقوق الإنسان، ساعد متطوعو الأمم المتحدة على دعم القدرات المحلية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    On procède à une évaluation compte tenu des éléments suivants : les capacités locales de lutte contre les mines; la situation sécuritaire; le fait que toutes les parties sont disposées à appuyer un programme d’action antimines; et l’impact des mines sur la population des points de vue humanitaire, sanitaire, socio-économique, et celui du développement. UN ويجري التقييم مع مراعاة ما يلي: القدرات المحلية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام؛ والحالة اﻷمنية؛ واستعداد جميع اﻷطراف لدعم برنامج لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام؛ وتأثير اﻷلغام على السكان من المنظور اﻹنساني، والاجتماعي والاقتصادي واﻹنمائي.
    L’accent est mis sur le développement des capacités locales dans le domaine des médias et des communications, la fourniture de services consultatifs techniques et la diffusion d’émissions de radio produites localement. UN ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا.
    La mise en œuvre d'un programme de développement des capacités locales dans le domaine de la protection de la petite enfance visant les responsables de l'encadrement éducatif et les éducatrices, en collaboration avec l'Union générale de la femme, le réseau Aga Khan et l'Espagne; UN تنفيذ برنامج لتنمية القدرات المحلية في مجال رعاية الطفولة المبكرة لعدد من المشرفات والمربيات بالتنسيق بين الاتحاد العام النسائي والآغا خان وسبانا؛
    Les activités vont de la sensibilisation au renforcement du potentiel local de gestion des ressources naturelles, en passant par un appui apporté à des activités non agricoles qui assurent un complément de revenu. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    337. L'acquisition de l'autonomie et l'intégration de la planification démographique et de celle du développement exigent l'établissement d'un réseau de compétences locales dans le domaine de la collecte des données, de la recherche et de l'analyse sur les interrelations entre population et développement, formulation des politiques et élaboration des programmes. UN ٣٣٧ - ويتطلب تحقيق الاعتماد على الذات ودمج السكان والتخطيط اﻹنمائي وجود شبكة من القدرات المحلية في مجال جمع وبحث وتحليل البيانات عن العلاقات المتبادلة القائمة بين السكان والتنمية وصياغة السياسات ووضع البرامج.
    les capacités locales d'intervention s'avèrent insuffisantes. UN وتبين أن هناك نقصا في القدرات المحلية في مجال التدخل.
    :: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus