"القدرات الميدانية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités sur le terrain
        
    • des capacités hors Siège
        
    • des moyens nécessaires sur le terrain
        
    • les capacités sur le terrain
        
    • capacité de terrain
        
    • ses capacités sur le terrain
        
    • des capacités des bureaux extérieurs
        
    L'évaluation des capacités sur le terrain et le processus de planification stratégique avaient aussi été lancés. UN وعلاوة على ذلك، شُرع في تقييم القدرات الميدانية وبدأت عملية التخطيط الاستراتيجي.
    Le renforcement des capacités sur le terrain serait approuvé par les États Membres, par le truchement des décisions du Conseil d'administration, et dépendrait des contributions volontaires disponibles. UN 18 - ويجب أن ينال توسيع نطاق القدرات الميدانية موافقة الدول الأعضاء من خلال قرارات المجلس التنفيذي، وسوف يعتمد على التمويل الطوعي المتاح.
    24. Le renforcement des capacités hors Siège est le problème de gestion qui lui tient le plus à cœur. UN 24- أما فيما يخص تعزيز القدرات الميدانية فقال إنها القضية الإدارية الأشد قربا إلى قلبه.
    essentielles auxquelles il est envisagé d'apporter un appui et les capacités de base nécessaires pour y parvenir, on a tenu compte des conclusions de l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain effectuée par ONU-Femmes au début de 2011. UN والمهام الأساسية التي يُتوخى دعمها والقدرة الأساسية اللازمة، مستمدة من تقييم القدرات الميدانية الذي أجرته الهيئة في أوائل عام 2011.
    La maîtrise par le pays de l'élaboration des programmes de relèvement ainsi que sa participation à l'exécution de ces programmes sont essentielles non seulement pour que les efforts déployés atteignent durablement leurs objectifs mais également pour renforcer les capacités sur le terrain. UN 8 - إن السيطرة الوطنية على عملية إعداد وتنفيذ برامج الإنعاش والمشاركة فيها أمران أساسيان ليس فقط لتحقيق الأثر المتوخى من جهود الإنعاش وكفالة استدامتها، وإنما أيضا لتعزيز القدرات الميدانية.
    Les délégations sont d'accord avec la recommandation du BSCI concernant le Fonds humanitaire commun pour le Soudan et exhorte le HCR à veiller à ce qu'il dispose d'une capacité de terrain suffisante pour puiser dans ces mécanismes de financement. UN كما وافقت الوفود على التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الصندوق الإنساني المشترك في السودان، وحثت المفوضية على ضمان توافر القدرات الميدانية الكافية للصندوق لكي يستفيد من آليات التمويل.
    ONU-Femmes a continué de renforcer ses capacités sur le terrain grâce à des programmes de formation ciblés à l'intention des responsables en ce qui concerne la direction des équipes, les opérations et la gestion des projets, la mobilisation des ressources et la gestion axée sur les résultats. UN وواصلت الهيئة بناء القدرات الميدانية من خلال البرامج التدريبية الموجهة للمديرين في الميدان في مجالات القيادة والعمليات وإدارة المشاريع وتعبئة الموارد والإدارة القائمة على النتائج.
    Il faut espérer qu'une fois le budget approuvé, il sera possible de revenir sur cette question dans l'optique d'un renforcement plus grand encore des bureaux extérieurs, au vu notamment des gros avantages découlant du renforcement des capacités sur le terrain. UN ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة.
    Dans l'idéal, les décisions sur les ressources du budget ordinaire et du budget d'appui des Nations Unies devraient être fondées sur le plan stratégique et l'évaluation des capacités sur le terrain. UN وحبذا لو كانت الخطة الاستراتيجية وتقييم القدرات الميدانية هما الدافعان وراء القرارات المتعلقة برصد موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية الدعم على السواء.
    Elle a noté que le dialogue se poursuivrait à la session annuelle de 2011 dans le cadre des débats sur les résultats de l'évaluation des capacités sur le terrain et sur le plan stratégique pour 2011-13. UN ونوهت إلى إجراء المزيد من المناقشات في الدورة السنوية لعام 2011 في سياق المناقشات بشأن نتائج تقييم القدرات الميدانية والخطة الاستراتيجية للفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2013.
    D'après l'évaluation des capacités sur le terrain, 18 pays ont déjà mis en place certains volets importants du cadre de contrôle interne. UN ويتضح من تقييم القدرات الميدانية أن هناك في الوقت الحاضر 18 بلدا من البلدان التي لديها جوانب كبيرة من إطار الرقابة الداخلية.
    Il préparait aussi la création d'un service spécialisé au sein du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, l'expansion des capacités sur le terrain et la constitution d'une équipe spéciale interinstitutions compétente pour cet important domaine. UN ومهَّد التقرير الطريق أيضا لإنشاء وحدة مخصصة في المقر معنية بإصلاح القطاع الأمني في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وتوسيع القدرات الميدانية لإصلاح القطاع الأمني وإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة في هذا المجال الهام.
    Il n'avait donc pu être enrichi ni par le plan stratégique, qui ne serait présenté au Conseil d'administration qu'au mois de juin 2011, ni par les données détaillées obtenues dans le cadre de l'évaluation des capacités sur le terrain, encore en cours de réalisation. UN فهي لم تستفِد، تبعاً لذلك، من ميزة وجود خطة استراتيجية، وهي الخطة التي من المقرر عرضها على المجلس في حزيران/يونيه 2011، ولا من البيانات الشاملة الناتجة عن تقييم القدرات الميدانية الذي لا يزل جارياً.
    47. Les États Membres ont débattu du renforcement ou de l'expansion des capacités hors Siège actuelles. UN 47- وقال أيضاً إن الدول الأعضاء قد ناقشت مسألة تقوية القدرات الميدانية الحالية أو توسيعها.
    L'évaluation des capacités hors Siège qui a pris fin début 2011 a contribué à définir le niveau minimum de capacité de base des bureaux de pays. UN 13 - وساعد تقييم القدرات الميدانية الذي أُنجز في أوائل عام 2011 على تحديد الحد الأدنى من القدرات الأساسية اللازمة على الصعيد القطري لعمل المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    19. Suite à sa nomination en décembre 2005, le Directeur général a dressé un rapide bilan et constitué trois équipes spéciales chargées respectivement du renforcement des capacités hors Siège, de la gestion des ressources humaines et de la mobilisation des ressources financières. UN 19- واسترسل قائلا إنه بعد إجراء عملية تقدير فورية عقب تعيينه في كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأ ثلاث فرق عمل لتتولى مهمة تعزيز القدرات الميدانية وإدارة الموارد البشرية وحشد الموارد المالية، على التوالي.
    Il a été clairement indiqué que la proportion de deux postes dans les 15 pays susmentionnés correspondait aux arrangements existants et que les effectifs seraient développés au plan national à la lumière des résultats de l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain. UN وقد أُوضِح أن هاتين الوظيفتين في البلدان الخمسة عشرة تعكسان الترتيبات القائمة حينئذ وأنه سيجري وضع ملف أوضاع الوجود القطري في ضوء تقييم القدرات الميدانية.
    Elle a noté qu'ONU-Femmes avait fait de l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain un outil de travail et que les résultats de l'examen des structures régionales et de l'efficacité et de l'efficience opérationnelles, ainsi que les recommandations correspondantes, seraient communiqués au Conseil d'administration. UN وأشارت إلى أن المنظمة تستخدم تقييم القدرات الميدانية بوصفه أداة، وإلى أنه سيجري إطلاع المجلس على نتائج استعراض البنية الإقليمية واستعراض الكفاءة والفعالية التنظيمية وعلى التوصيات ذات الصلة.
    D'après le rapport sur l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain, seuls 40 % des gouvernements et 36 % des organismes des Nations Unies ont estimé qu'ONU-Femmes avait les capacités techniques nécessaires, notamment pour ce qui était d'appliquer les connaissances spécialisées sur la problématique hommes-femmes à des domaines précis de l'action de l'Organisation. UN 134 - وقد أشار تقرير تقييم القدرات الميدانية إلى أن 40 في المائة فقط من الحكومات و 36 في المائة فقط من وكالات الأمم المتحدة تعتبر أن لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة القدرات التقنية الكافية، لا سيما فيما يتعلق بتطبيق الخبرة الجنسانية في قطاعات محددة من الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif rappelle qu'en 2011 il a examiné le projet de budget institutionnel d'ONU-Femmes pour 2012-2013 (UNW/2011/11), qui prévoyait des ressources pour renforcer les capacités sur le terrain et il entend examiner la structure régionale pour repérer des synergies entre les services du Siège et les services nationaux et régionaux. UN 2 - تذكر اللجنة الاستشارية أنها نظرت في عام 2011 في تقديرات الميزانية المؤسسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لفترة السنتين 2012-2013 (UNW/2011/11)، وشملت هذه التقديرات موارد لتعزيز القدرات الميدانية وخططا لإجراء استعراض للهيكل الإقليمي لتحديد مواطن الكفاءة في الخدمات وعلى الصعيدين القطري والإقليمي.
    49. Le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, ajusté, vise à renforcer encore la capacité de terrain en intensifiant la décentralisation. Cela permettra de répondre plus rapidement aux besoins des pays et de resserrer la collaboration entre l'ONUDI et les partenaires locaux. UN 49- ويهدف الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدّلة، إلى مواصلة تعزيز القدرات الميدانية بدعم العمل على زيادة اللامركزية في الميدان، مما سيتيح المجال أمام تلبية الاحتياجات المحلية بسرعة أكبر وإقامة شراكات أوثق بين اليونيدو والنظراء المحليين.
    Avec le renforcement constant de ses capacités sur le terrain, l'Entité est de mieux en mieux en mesure d'aider les États Membres à apporter des changements qui améliorent la vie quotidienne des femmes et des filles dans les pays. UN وبتزايد القدرات الميدانية للهيئة، تتزايد قدرتها على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ التغييرات التي تُحسِّن الواقع اليومي للنساء والفتيات على الصعيد الوطني.
    Le Comité attend avec un vif intérêt les résultats d'une étude des capacités des bureaux extérieurs. UN 47 - يتطلع المجلس إلى صدور نتائج دراسة القدرات الميدانية. رأي مراجعي الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus