La nécessité d'intensifier les activités dans les domaines de la gestion et de l'évaluation, du suivi, du contrôle et de la surveillance des ressources ainsi que du renforcement des capacités aux niveaux national et régional a été mentionnée. | UN | وأبرز بعض الوفود ضرورة زيادة الأنشطة في مجالات إدارة الموارد وتقييمها، والرصد والمراقبة والإشراف وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Grâce à cette méthode, l'UNITAR donne au réseau des moyens plus adaptés d'offrir une formation ciblée et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national et régional. | UN | ومن خلال هذه المنهجية، يعزز اليونيتار قدرة الشبكة على تقديم التدريب المركّز وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
64. Les ateliers régionaux ont également servi à illustrer le rôle important que jouent les organisations intergouvernementales dans le renforcement des capacités aux niveaux national et régional. | UN | 64- وأوضحت حلقات العمل الإقليمية كذلك أهمية دور المنظمات الحكومية الدولية في مجال تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
e) Intensifier le renforcement des capacités nationales et régionales en vue de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques; | UN | (ه( تعزيز بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغيّر المناخ؛ |
b) i) Augmentation du nombre de pays recevant une aide de l'UNODC au renforcement de leurs capacités nationales et régionales | UN | (ب) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من المكتب |
À cet égard, il était nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux national et régional et d'élargir les institutions et les programmes internationaux existant déjà afin de prendre en compte les besoins spéciaux des États en question. | UN | وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول. |
La création de ces centres, qui doit s'appuyer sur une collaboration étroite avec les acteurs régionaux et internationaux tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, favorisera le renforcement des capacités aux niveaux national et régional et des centres régionaux existants. | UN | واستنادا إلى التعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يكفل إنشاء مثل هذه المراكز بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز المراكز الإقليمية القائمة. |
L'équipe C3D+ continuera de renforcer les moyens dont dispose le réseau de fournir des services ciblés de formation et de renforcement des capacités aux niveaux national et régional. | UN | وسيواصل فريق المبادرة التكميلية تعزيز قدرة الشبكة على إنجاز التدريب المستهدف وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي(). |
En application de la décision 25/8, le PNUE a aussi réalisé plusieurs projets sur la gestion intégrée des déchets solides, la conversion des déchets plastiques et des déchets de la biomasse agricole en ressources, la gestion des déchets électriques et électroniques, les déchets et les changements climatiques, et le renforcement des capacités nationales et régionales en élaborant un matériel de formation et des directives. | UN | ووفقاً لأحكام المقرر 25/8، اضطلع برنامج البيئة أيضاً بمشاريع شتى في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، وتحويل النفايات البلاستيكية ونفايات الكتلة الأحيائية الزراعية إلى موارد، وإدارة النفايات الإلكترونية، والنفايات وتغير المناخ، وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي مع توفير المواد التدريبية والمبادئ التوجيهية. |
b) i) Augmentation du nombre de pays recevant une aide de l'ONUDC, lorsqu'ils en font la demande, pour renforcer leurs capacités nationales et régionales | UN | (ب) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب، بناء على طلبها، في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي الفترة 2010-2011: 85 |
À la conférence ministérielle, les États membres ont été invités à accroître leur assistance financière et technique à l'Institut et à renforcer les capacités aux niveaux national et régional en vue de répondre aux problèmes posés par la prévention du crime et de la justice pénale en tenant compte de leurs réalités économiques, sociales, culturelles et politiques. | UN | وقد دعا المؤتمر الوزاري الدول الأعضاء إلى زيادة مساعداتها المالية والتقنية إلى المعهد وناشد الدول الأعضاء بتعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل معالجة مشاكل منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق واقعها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي. |