"القدرات على الصعيد المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités locales
        
    • des capacités au niveau local
        
    • des moyens locaux
        
    • de capacités au niveau local
        
    • les capacités au niveau local
        
    • capacités aux niveaux local
        
    • capacités à l'échelon local
        
    Il a ajouté que le renforcement des capacités locales était important dans des pays dotés de gouvernements décentralisés car c'était dans ces pays que se produisait une véritable intégration. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Elle a recommandé que le Fonds continue à accorder un rang élevé de priorité au renforcement des capacités locales pour assurer une meilleure exécution des programmes. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    Le Fonds appuiera également le renforcement des capacités au niveau local dans le but d'accroître les moyens mis au service des enfants. UN وتدعم اليونيسيف أيضا بناء القدرات على الصعيد المحلي لتعزيز تحسين الموارد للعمل من أجل الأطفال.
    Une délégation s'est déclarée favorable au renforcement des capacités au niveau local, estimant que le Fonds ne devrait plus être un exécutant. UN 46 - وأعرب وفد عن التأييد لبناء القدرات على الصعيد المحلي وقال إنه لا ينبغي أن تقوم اليونيسيف بعد الآن بدور المنفذ.
    Lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, on a insisté sur la nécessité de mettre en place d’urgence des stratégies et des moyens locaux de gestion durable des déchets dans le cadre du développement durable. UN وقد شدد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجيات وتطوير القدرات على الصعيد المحلي من أجل تنفيذ اﻹدارة المستدامة للنفايات في سياق التنمية المستدامة.
    Le manque de capacités au niveau local est un problème constant pour les pays nouvellement développés. UN وشحة هذه القدرات على الصعيد المحلي تمثل قضية مستمرة بالنسبة للبلدان التي بدأت تضطلع مؤخرا بالتنمية.
    23. L’Union européenne partage les objectifs des programmes de la CNUCED visant à renforcer les capacités au niveau local en considérant les liens entre investissements, technologie et développement des entreprises. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أهداف برامج مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الرامية إلى تعزيز القدرات على الصعيد المحلي مع مراعاة الروابط القائمة بين الاستثمارات والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Une attention réaliste et équilibrée doit être accordée au renforcement des capacités locales et régionales. En outre, la CEA devrait continuer de définir le rôle de ses bureaux sous-régionaux, comme l'a recommandé le Comité consultatif. UN ويتطلب بناء القدرات على الصعيد المحلي والإقليمي تركيزا واقعيا ومتوازنا ويتعين أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية جهودها لتعريف دور مكاتبها دون الإقليمية.
    Cela a conduit le FENU à coopérer plus étroitement avec les pouvoirs locaux en mettant l'accent sur le renforcement des capacités locales. UN ولذلك، فقد عمل الصندوق على زيادة تعاونه مع السلطات المحلية، مع التركيز على بناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Elle a recommandé que le Fonds continue à accorder un rang élevé de priorité au renforcement des capacités locales pour assurer une meilleure exécution des programmes. UN وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج.
    De nombreux projets ont pour objectif le relèvement et la réadaptation de sociétés dévastées par la guerre et comprennent des mesures transitoires telles que le renforcement des capacités locales et des programmes d'appui à plus long terme. UN وتطرق عدة مشاريع احتياجات اﻹنعاش وإعادة التأهيل للمجتمعات المتضررة من الحرب، وذلك من خلال أنشطة انتقالية تشمل بناء القدرات على الصعيد المحلي وبرامج الدعم اﻷطول أجلا.
    Le Korean Council for Local Agenda 21 (Conseil coréen pour Action 21) est un réseau national constitué volontairement pour aider à créer des capacités locales d'application du programme Action 21. UN المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21 هو شبكة وطنية طوعية تهدف إلى المساعدة على بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل القيام على ذلك الصعيد بتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    - Beaucoup ont dit que le déminage devrait faire partie de programmes systématiques de lutte antimines (initiation aux dangers des mines, assistance aux victimes et reconstruction des collectivités, développement des capacités locales) et souligné l'urgence de renforcer les efforts internationaux à cet égard et de veiller à ce que les projets en cours contribuent aux buts du développement. UN :: أنه جرى الإعراب بشكل واسع عن ضرورة أن تصبح إزالة الألغام جزءا من برنامج شامل للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التوعية بمخاطر الألغام، وتقديم المساعدة للضحايا وإعادة بناء المجتمعات المحلية، وبناء القدرات على الصعيد المحلي. وأعرب أيضا عن الحاجة الملحة لتعزيز الجهود الدولية في هذا الصدد، ولكفالة أن تسهم المشاريع في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Une délégation s'est déclarée favorable au renforcement des capacités au niveau local, estimant que le Fonds ne devrait plus être un exécutant. UN 46 - وأعرب وفد عن التأييد لبناء القدرات على الصعيد المحلي وقال إنه لا ينبغي أن تقوم اليونيسيف بعد الآن بدور المنفذ.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, elle appuie les travaux de l'Assemblée des ministres et autorités de haut niveau sur le logement et le développement urbain, instrument de coopération régionale et d'édification des capacités au niveau local. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يدعم موئل الأمم المتحدة أعمال جمعية الوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع الإسكان والتنمية الحضرية بوصفها أداة للتعاون الإقليمي وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Il montre que, alors que les investissements et le renforcement des capacités au niveau local ont représenté au total 62 % des dépenses en 2007, la part des investissements d'équipement classiques, financés au moyen des fonds de développement local, n'a été que de 38 %. UN ويبيّن الجدول أنه، في حين أن مجموع ما أنفق على الاستثمارات وبناء القدرات على الصعيد المحلي في عام 2007 يمثّل 62 في المائة من مجموع النفقات، فإن الإنفاق على الاستثمارات الرأسمالية بمفهومها الكلاسيكي من خلال آلية صندوق التنمية المحلية لا يمثّل سوى نسبة 38 في المائة.
    c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. UN )ج( الرصد والمراقبة والاشراف والامتثال واﻹنفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على الصعيد المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية والاقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات.
    d) Étant donné l'ampleur et la complexité des activités de relèvement qui doivent être menées après le passage des cyclones, l'accent est mis dans l'immédiat sur le renforcement des moyens locaux d'hébergement des victimes, en particulier les capacités de reconstruction des logements par les habitants eux-mêmes, appuyés par les autorités locales et les organes publics chargés du logement. UN وسيجري نشرها قريباً؛ (د) نظراً لحجم وتعقيد عملية الإنعاش بعد الأعاصير، جرى تحديد مجال للتدخل الفوري يركز على تعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل إسكان الضحايا، وذلك بتشجيعهم على بناء المساكن بأنفسهم تساعدهم في ذلك الحكومة المحلية والسلطات المعنية بالإسكان.
    Par ailleurs, Israël a favorisé la mise en place de capacités au niveau local au moyen de partenariats coopératifs. UN وفضلا عن ذلك تعزز إسرائيل بناء القدرات على الصعيد المحلي من خلال الشراكات التعاونية.
    Toutefois, il ne sera possible de faire davantage que si le pays parvient à mobiliser les ressources nécessaires et à renforcer la constitution de capacités aux niveaux local, national et international. UN على أنها أضافت أن القيام بأية أعمال أخرى سوف يتوقف على قدرتها على تعبئة الموارد وتعزيز بناء القدرات على الصعيد المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Cette intégration rencontre certains obstacles, comme lorsqu'il s'agit de passer du dialogue sur la politique à mener aux stades de la mise en œuvre et de l'obtention de capacités à l'échelon local. UN ومع ذلك، لا تزال عملية الإدماج تواجه تحديات فيما يتعلق بالانتقال من مرحلة الحوار بشأن السياسات إلى مرحلة التنفيذ وبناء القدرات على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus