Ils seront aussi chargés de mettre au point des stratégies de développement des capacités à long terme pour leurs régions respectives. | UN | كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها. |
La formation de formateurs dans l'optique du renforcement des capacités à long terme exigeait une intense activité. | UN | إن المدربين القائمين بالتدريب في سياق بناء القدرات على المدى الطويل يحتاجون إلى مستوى عال من النشاط. |
L'appui des donateurs, qu'il soit d'ordre financier ou en nature, peut faciliter telle ou telle opération mais ne contribue pas au renforcement des capacités à long terme. | UN | والدعم المقدم من المانحين إلى عمليات محددة، سواء كان ماليا أو عمليا، قد ييسر الاضطلاع بعملية معينة، ولكنه لا يسهم في بناء القدرات على المدى الطويل. |
Dans le domaine des matériaux nouveaux, l'ONUDI s'occupe notamment de questions liées à la politique générale et au renforcement des capacités à long terme dans le domaine de la technologie des matériaux, analyse l'information sur les matériaux et suit l'évolution de la technologie. | UN | وفي مجال المواد الجديدة، تعالج اليونيدو، ضمن أمور أخرى، القضايا الموجهة نحو السياسة العامة وبناء القدرات على المدى الطويل في هندسة المواد، كما تقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالمواد ورصد اتجاهات التكنولوجيا. |
Des solutions ponctuelles ont été trouvées pour soutenir certaines opérations, mais le manque de continuité ne va pas dans le sens de la constitution de capacités permanentes. | UN | ورغم اتخاذ ترتيبات مخصصة لتقديم الدعم لعمليات محددة، فعامل الاستمرارية الذي كان سيسهم في تهيئة القدرات على المدى الطويل غير متوفر. |
Le PNUD se propose également de collaborer avec le projet du Millénaire dans les pays où des études semblables sont menées, en se spécialisant dans la promotion du renforcement des capacités à long terme pour la réduction de la pauvreté. | UN | 81 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى التعاون مع مشروع الألفية في البلدان التي تُجرى فيها دراسات مماثلة، مع تخصص البرنامج الإنمائي في تشجيع تنمية القدرات على المدى الطويل فيما يتصل بتخفيف وطأة الفقر. |
S'il est vrai que l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi au cours des 10 dernières années dans les petits États insulaires en développement, il n'en demeure pas moins que cet accès demeure un élément fondamental du développement durable et du renforcement des capacités à long terme. | UN | 71 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على المدى الطويل. |
Deuxièmement, alors que des progrès satisfaisants sont accomplis en matière de renforcement des capacités des entités nationales de reprendre la mise en œuvre des subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD accordera une attention bien plus importante au renforcement des capacités à long terme. | UN | 70 - ثانيا، بينما يجري إحراز تقدم جيد في تنمية قدرات الأجهزة الوطنية لتولّي تنفيذ المنح التي يقدمها الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، سيولي البرنامج الإنمائي مزيدا من الاهتمام لتنمية القدرات على المدى الطويل. |
L'action de l'Équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine porte essentiellement sur le renforcement des capacités à long terme par l'appui au plan décennal de renforcement des capacités qu'elle coordonne au nom du Département des opérations de maintien de la paix. Quant à la coordination de l'appui opérationnel aux missions en cours de l'Union africaine, elle relève de l'équipe opérationnelle intégrée concernée. | UN | ينصب تركيز فريق دعم عمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي على بناء القدرات على المدى الطويل دعما للخطة العشرية لبناء القدرات التي يتولى تنسيقها نيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام؛ غير أن تنسيق أعمال الدعم المقدم إلى عمليات بعثات الاتحاد الأفريقي الحالية، يرتبط مباشرة بالفريق التشغيلي المتكامل المعني بكل منها. |