"القدرات على جميع المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités à tous les niveaux
        
    • les capacités à tous les niveaux
        
    • de capacités à tous les niveaux
        
    • leurs capacités à tous les niveaux
        
    • ses capacités dans tous les aspects
        
    Il est devenu de plus en plus important de créer des capacités à tous les niveaux pour atténuer leurs effets dévastateurs. UN وأضاف قائلاً إنه قد أصبح من المهم بشكل متزايد بناء القدرات على جميع المستويات من أجل تخفيف آثارها المدمِّرة.
    C'est pourquoi il accorde une importance particulière au renforcement des capacités à tous les niveaux. UN ونتيجة لذلك، تولي حكومة سيراليون أهمية لجهود بناء القدرات على جميع المستويات.
    Certains ont estimé qu'il y avait un grand besoin de programmes de renforcement des capacités à tous les niveaux dans les domaines de l'enseignement, des institutions, des infrastructures et d'autres questions relatives à la détention des terres. UN وارتئي وجود حاجة ماسة لبرامج بناء القدرات على جميع المستويات التي تعالج القضايا التعليمية والمؤسسية والهيكلية، وغيرها من القضايا المتصلة بالحيازة.
    - Renforcer les capacités à tous les niveaux; UN :: تعزيز عملية بناء القدرات على جميع المستويات
    Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Promouvoir des programmes de renforcement des capacités à tous les niveaux dans les domaines de l'enseignement, des institutions, des infrastructures et d'autres questions relatives au statut d'occupation des terres; UN :: تشجيع برامج بناء القدرات على جميع المستويات التي تتناول المسائل التعليمية والمؤسسية والمسائل المتصلة بالهياكل الأساسية، والمسائل الأخرى المتعلقة بالحيازة
    Renforcement des capacités à tous les niveaux et formation du personnel de l'ONU UN بــاء - بناء القدرات على جميع المستويات وتدريب موظفي الأمم المتحدة
    B. Renforcement des capacités à tous les niveaux et formation du personnel de l'ONU UN باء - بناء القدرات على جميع المستويات وتدريب موظفي الأمم المتحدة
    La communauté internationale doit par conséquent appuyer davantage la mise en place de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement, notamment en investissant dans le renforcement des capacités à tous les niveaux. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي توفير دعم أقوى للتكيف مع آثار تغير المناخ في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في بناء القدرات على جميع المستويات.
    Pour redresser la situation, les Îles Salomon doivent revenir sur les mesures néfastes du passé, qui ont conduit à la mauvaise gestion de l'économie et des affaires publiques, au laxisme budgétaire et à l'insuffisance des capacités à tous les niveaux. UN وبغية إصلاح هذه الحالة، يجب على جزر سليمان أن تعالج السياسات السابقة المتمثلة في سوء الإدارة الاقتصادية، وعدم الانضباط المالي، والحكم السيئ، وتقييد القدرات على جميع المستويات.
    L'augmentation des annonces de contributions et des investissements appelle une augmentation correspondante des capacités à tous les niveaux de planification, de gestion et d'allocation de ces ressources en vue de la réalisation des objectifs convenus, surtout au niveau local. UN وزيادة مستويات الالتزام بالموارد والاستثمار زيادةً مماثلة في القدرات على جميع المستويات للتخطيط والإدارة وتوجيه هذه الموارد نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها، لا سيما على المستوى المحلي.
    Le renforcement des capacités à tous les niveaux, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines et de réforme de la fonction publique, constitue une priorité pour les autorités. UN وقد أدرجت الحكومة تنمية القدرات على جميع المستويات في قائمة أولوياتها، ولا سيما في مجالي تنمية الموارد البشرية وإصلاح الخدمة المدنية.
    Il faut pour cela prévoir un cadre directif clairement défini de normes et de procédures servant, entre autres choses, à exploiter systématiquement les enseignements à retenir, à les transposer sous la forme de politiques et à partager les résultats obtenus grâce à un programme régulier et continu de renforcement des capacités à tous les niveaux et à l'intention de tous les principaux groupes de parties prenantes. UN ويتعين تحقيق ذلك بواسطة إطار سياساتي واضح من المعايير والإجراءات التي تمكّن في جملة أمورٍ، من استخلاص العبر بصورة منهجية وترجمتها إلى سياسات وتقاسم النتائج ضمن برنامج منتظم ومستمر لبناء القدرات على جميع المستويات ولجميع الفئات الأساسية صاحبة المصلحة.
    Les membres de la GUAM se sont donc félicités de l'accord des participants au Sommet mondial de 2005 sur plusieurs questions y relatives, telles que l'eau et l'assainissement, le changement climatique, la biodiversité, le transfert de technologie et le renforcement des capacités à tous les niveaux. UN لذلك ترحب دول جوام بالاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 حول عدد من مسائل التنمية المستدامة، بما في ذلك المياه والمرافق الصحية، وتغيُّر المناخ، والتنوُّع البيولوجي، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات على جميع المستويات.
    Aussi, les programmes visant à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour que l'Afghanistan soit en mesure de maintenir les programmes de lutte contre les stupéfiants après la transition en 2014. UN ولهذا، لا تزال برامج تحسين القدرات على جميع المستويات بالغة الأهمية لضمان قدرة أفغانستان على الاستمرار في برامج مكافحة المخدرات بعد مرحلة الانتقال في عام 2014.
    Le Document final du Sommet mondial insiste sur la nécessité de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols, en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en assurant le transfert des technologies et en renforçant les capacités à tous les niveaux. UN وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات.
    La majorité des professionnels instruits ayant été massacrés ou déplacés, l'infrastructure juridique, éducationnelle et administrative a été gravement affectée et les capacités à tous les niveaux demeurent faibles. UN ومع مقتل أو تشريد غالبية المهنيين المتعلمين، تضررت بشدة البنية الأساسية القانونية والتعليمية والإدارية ولا تزال القدرات على جميع المستويات تتسم بالضعف.
    Aussi, les programmes visant à préparer les Forces de sécurité afghanes et à améliorer les capacités à tous les niveaux demeurent-ils indispensables pour s'assurer que l'Afghanistan est en mesure de soutenir les opérations de lutte contre les stupéfiants à plus long terme. UN لذا، تظل البرامج الرامية إلى إعداد قوات الأمن الأفغانية وتحسين القدرات على جميع المستويات ذات أهمية حيوية لكفالة قدرة أفغانستان على الاستمرار في عمليات مكافحة المخدرات على المدى البعيد.
    L'accumulation de capacités à tous les niveaux est une entreprise de longue haleine, qui prend des décennies plutôt que des années; UN وتراكم القدرات على جميع المستويات هو عملية طويلة الأمد تستغرق عقوداً وليس سنوات؛
    Les Parties non visées à l'annexe I bénéficieront d'une aide pour renforcer leurs capacités à tous les niveaux afin d'être en mesure d'entreprendre de telles activités; UN وأن تُقدم المساعدة إلى الدول غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات من أجل تمكينها من الاضطلاع بهذه الأنشطة؛
    Recommandation: Le Bureau de la concurrence devrait poursuivre les activités qu'il a déjà engagées afin de renforcer ses capacités dans tous les aspects de l'administration d'une loi sur la concurrence efficace. UN التوصية: ينبغي أن يواصل مكتب المنافسة العمل الذي بدأه فعلاً لضمان بناء القدرات على جميع المستويات لتطبيق قانون فعال في مجال المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus