"القدرات في المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités des institutions
        
    • les capacités des institutions
        
    L'accent est mis sur le renforcement des capacités des institutions locales, ou, parfois sur la création d'institutions nouvelles. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    Il a ainsi créé le Réseau d'information des Nations Unies sur l'administration et les finances publiques (UNSPAN), outil de renforcement des capacités des institutions régionales qui vise à gérer les connaissances en matière de politique gouvernementale et d'administration; UN فقد أنشأت على سبيل المثال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، وهي وسيلة لبناء القدرات في المؤسسات الإقليمية بهدف إدارة المعارف في مجال السياسة العامة والإدارة العامة؛
    Les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme, de renforcement des capacités des institutions locales de défense des droits de l'homme revêtaient une importance particulière pour empêcher de nouveaux courants de réfugiés et former le personnel à la sensibilité culturelle. UN ومن البرامج التي تتسم بأهمية خاصة تلك التي تتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، وبناء القدرات في المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان لمنع تدفقات أخرى من اللاجئين، وتدريب الموظفين على الحساسية الثقافية.
    Le BINUCSIL a enregistré des avancées importantes dans d'autres aspects de son mandat, notamment dans le domaine du renforcement des capacités des institutions nationales, comme l'appareil judiciaire, le Parlement, la police, et le Conseil des droits de l'homme. UN وقد أحرز المكتب المتكامل أيضا تقدما ملحوظا في مجالات أخرى من ولايته، ولا سيما في دعم بناء القدرات في المؤسسات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية والتشريعية والشرطة، فضلا عن مجلس حقوق الإنسان.
    les capacités des institutions gouvernementales ont été renforcées grâce à un travail mené en étroite collaboration avec les ministères et les instances publiques de plus de 35 pays. UN 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا.
    62. Dans le cadre de la stratégie nouvellement révisée du Plan spécial, le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales est considéré comme un important objectif du Plan. UN ٦٢ - وتشدد الاستراتيجية المنقحة لخطة التعاون الاقتصادي على أهمية تعزيز بناء القدرات في المؤسسات الوطنية والاقليمية وتجعل منه هدفا عاما ذا شأن في الخطة الخاصة.
    45. Les organismes des Nations Unies contribuent de manière décisive au rétablissement des capacités des institutions jugées cruciales pour le processus de réinsertion et de relèvement. UN ٤٥ - وتقوم وكالات اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في إعادة بناء القدرات في المؤسسات الحكومية التي تعتبر حاسمة في إعادة اﻹدماج وعملية الانتعاش.
    L'appui spécifique que fournissent les organismes des Nations Unies concerne la promotion de la gouvernance dans le secteur de l'eau, l'aide à l'élaboration de politiques, de lois et de réglementations en faveur d'une gestion intégrée des ressources en eau, le renforcement des capacités des institutions régionales, nationales et locales et la facilitation de l'échange d'informations. UN ويشمل الدعم المحدد الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة تعزيز إدارة المياه، والمساعدة في وضع السياسات والقوانين والأنظمة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وبناء القدرات في المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية وتيسير تبادل المعلومات.
    La cellule sera chargée des affaires de violence sexuelle et sexiste, encouragera la population à signaler les cas de violence sexuelle et sexiste, favorisera le renforcement des capacités des institutions publiques et de la police et sensibilisera les collectivités locales aux questions essentielles touchant la violence sexuelle et sexiste. UN وستتناول الوحدة حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وستشجع على الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بأعمال العنف هذه، وتعزز بناء القدرات في المؤسسات الحكومية والشرطة، وتعمل على توعية المجتمعات المحلية بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Il porte sur le renforcement des capacités des institutions et du secteur industriel des pays, les évaluations énergétiques dans les usines participantes pour déterminer et appliquer des solutions de réduction de l'utilisation d'énergie et un examen des politiques nationales et des autres facteurs susceptibles d'influencer l'industrie et de l'amener à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ويتضمن المشروع عمليات بناء القدرات في المؤسسات والصناعات الوطنية؛ وتقييمات الطاقة في المحطات المشاركة لتحديد وتنفيذ الخيارات بشأن خفض الطاقة؛ واستعراض السياسات الوطنية والعوامل الأخرى التي قد تؤثر على الصناعات للتقليل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    14. Il est cependant préoccupé par les problèmes relatifs au développement des capacités des institutions nationales et de l'appropriation des activités par les homologues nationaux, et à la coordination extérieure. UN 14- وأعرب عن قلقه إزاء المشاكل المتصلة بتنمية القدرات في المؤسسات الوطنية وبإيجاد إحساس بملكية الأنشطة لدى النظراء الوطنيين والمشاكل المتصلة بالتنسيق الخارجي.
    41. Le Groupe consultatif d'experts a contribué au débat approfondi sur les activités de renforcement des capacités des institutions et initiatives relevant de la Convention. UN 41- أسهم فريق الخبراء الاستشاري في المناقشة المعمَّقة التي جرت بشأن أعمال بناء القدرات في المؤسسات التي أُنشئت والمبادرات التي أُطلقت بموجب الاتفاقية.
    - L'ARADO a élaboré un plan en deux phases : la première, en 2004, porte sur l'aide au renforcement des capacités des institutions locales et nationales et la seconde, en 2005-2007, sur l'appui à ces institutions et à celles de la société civile. UN - وضعت المنظمة خطة من مرحلتين: مرحلة أولى لعام 2004، وتشمل المساعدة على بناء القدرات في المؤسسات المحلية والوطنية، ومرحلة ثانية من عام 2005 إلى عام 2007، وتشمل مساندة المؤسسات المحلية والوطنية ودعم منظمات المجتمع المدني.
    128.38 Tirer pleinement et véritablement parti de l'aide technique apportée par la communauté internationale dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités des institutions nationales des droits de l'homme (Qatar); UN 128-38- الاستفادة بصورة كاملة وفعّالة من المساعدة التقنية التي يقدِّمها المجتمع الدولي في مجالي التدريب وبناء القدرات في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبناء قدراتها (قطر)؛
    les capacités des institutions participantes s'en trouvaient renforcées et des pratiques optimales avaient ainsi pu être identifiées. UN ونتيجة لذلك، تعززت القدرات في المؤسسات المشاركة وحُدِّدت الممارسات الفضلى.
    L'UNESCO/Programme d'assistance entend poursuivre l'amélioration de l'enseignement, de la formation et des matériels éducatifs afin d'accélérer le développement institutionnel et de renforcer les capacités des institutions palestiniennes. UN والهدف من برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني التابع لليونسكو هو مواصلة تحسين التعليم والتدريب ومواد التعليم بقصد تعزيز بناء القدرات في المؤسسات الفلسطينية.
    Le FNUAP a collaboré avec l'Université Columbia pour développer les capacités des institutions nationales et régionales, en s'appuyant sur l'obstétrique d'urgence et les soins aux nouveau-nés. UN 53 - وتعاون صندوق السكان مع جامعة كولومبيا لتشكيل تحالف من أجل بناء القدرات في المؤسسات الوطنية والإقليمية، مع التركيز على الرعاية التوليدية الطارئة ورعاية حديثي الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus