L'État prend les mesures nécessaires pour que les membres experts du MNP aient les capacités et les connaissances professionnelles requises. | UN | ويجب أن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان أن تتوافر لأعضاء الآلية الوقائية الوطنية الخبراء القدرات والمعارف المهنية اللازمة. |
À Madagascar, la plate-forme nationale s'est employée à renforcer, au niveau national, les capacités et les connaissances en matière de prévention des catastrophes. | UN | وفي مدغشقر، عمل المنبر الوطني على زيادة القدرات والمعارف الوطنية للحد من الكوارث. |
Renforcer les capacités et les connaissances à l'interface science-politique pour que la Plateforme puisse s'acquitter de ses principales fonctions | UN | تعزيز أسس القدرات والمعارف عل مستوى الترابط بين العلوم والسياسات لتنفيذ مهام المنبر الرئيسية |
Mais il convient de souligner que ces jeunes disposent des capacités et des connaissances de base qui leur permettraient de contribuer de manière constructive à la réalisation des objectifs du Forum. | UN | غير أن الجدير بالذكر أن هؤلاء الشباب ما زالت لديهم القدرات والمعارف الأساسية والحوافز للإسهام بشكل بناء في بلوغ أهداف المنتدى. |
67. les capacités et connaissances locales ont été considérées comme des aspects importants de la capacité d'adaptation. | UN | 67- وقد اعتبرت القدرات والمعارف المحلية بمثابة عنصرين هامين من عناصر القدرة التكيفية. |
L'objectif que constitue l'universalisation peut être atteint par les efforts concertés des États parties et de l'AIEA, ainsi que par des initiatives régionales visant à renforcer les capacités nationales et à enrichir leurs connaissances. | UN | 12 - يمكن تحقيق العالمية من خلال الجهود المتضافرة للدول الأطراف والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن خلال المبادرات الإقليمية الهادفة إلى زيادة القدرات والمعارف الوطنية. |
Objectif 1 : renforcer les capacités et les connaissances à l'interface science-politique pour que la Plateforme puisse s'acquitter de ses principales fonctions | UN | الهدف 1: تعزيز أسس القدرات والمعارف عل مستوى الترابط بين العلوم والسياسات لتنفيذ مهام المنبر الرئيسية |
Renforcer les capacités et les connaissances à l'interface science-politique pour que la Plateforme puisse s'acquitter de ses principales fonctions | UN | تدعيم أسس القدرات والمعارف بشأن الترابط بين العلوم والسياسات لتنفيذ الوظائف الرئيسية للمنبر |
La connaissance de l'histoire est extrêmement importante pour comprendre comment des décennies d'initiatives dans le domaine de la santé publique ont façonné les capacités et les connaissances pour faire face à l'épidémie. | UN | ويتسم التاريخ بأهمية حاسمة لفهم الطريقة التي عملت بها عقود من مبادرات الصحة العامة على تشكيل القدرات والمعارف للتصدي لوباء الإيدز. |
Améliorer les capacités et les connaissances permettant de subvenir aux besoins des enfants et de les protéger comme il convient : | UN | 111 - تعزيز القدرات والمعارف من أجل كفالة الرعاية الجيدة للأطفال وحمايتهم: |
Afin de répondre à la nécessité de renforcer les capacités et les connaissances acquises pour l'utilisation des indicateurs, une série de stages d'information et de formation au niveau régional a été entreprise de novembre 1996 à juin 1997. | UN | 15 - في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى حزيران/يونيه 1997، عُقدت سلسلة من جلسات الإحاطة وحلقات العمل على الصعيد الإقليمي تلبية للحاجة إلى توفير ما يلزم من القدرات والمعارف اللازمة لاستخدام المؤشرات. |
Le Fonds aide aussi les défenseurs de l'égalité des sexes à acquérir les capacités et les connaissances voulues pour intervenir de manière plus énergique et plus responsable et appuie les programmes pilotes innovants qui produisent sur le plan local des résultats tangibles suffisamment crédibles pour être reproduits à plus grande échelle. | UN | ويقدم لدعاة المساواة بين الجنسين الدعم في تطوير القدرات والمعارف لتعزيز العمل المكثف والمساءلة، ويدعم البرامج التجريبية المبتكرة التي تولد أدلة موثوقة عن العمل الفعال على المستوى الجزئي للحفز على التكرار والارتقاء. |
115.37 Poursuivre les efforts en vue de renforcer les capacités et les connaissances du secteur public en matière de droits de l'homme (Singapour); | UN | 115-37- مواصلة بذل جهودها لبناء القدرات والمعارف في مجال حقوق الإنسان في قطاعها العام (سنغافورة)؛ |
La préparation, selon le Cadre d'action de Hyogo, se définit comme étant les capacités et les connaissances renforcées par les gouvernements, les organismes professionnels d'intervention, les collectivités et les particuliers pour anticiper les effets de phénomènes dangereux et y faire face de manière efficace. | UN | 20 - ويشمل تعريف التأهب وفقا لإطار عمل هيوغو، القدرات والمعارف التي تطورها الحكومات ومنظمات الاستجابة المهنية والمجتمعات المحلية والأفراد، من أجل توقع تأثير الأحداث الخطرة والتصدي له بفعالية. |
Les paquets de demandes, de contributions et de suggestions liés à l'objectif 1 (renforcer les capacités et les connaissances à l'interface science-politique pour que la Plateforme puisse s'acquitter de ses principales fonctions) sont établis comme suit : | UN | 17 - وتتمثل حزم الطلبات والمدخلات والاقتراحات التي تتعلق بالهدف 1 (تعزيز أسس القدرات والمعارف بشأن الترابط بين العلوم والسياسات من أجل تنفيذ المهام الرئيسية للمنبر) في ما يلي: |
l) Afin de renforcer les capacités et les connaissances nécessaires à des interventions efficaces en cas de catastrophe naturelle ou causée par l'homme, une aide en matière d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement durable a été fournie à 15 pays. | UN | (ل) ومن أجل تحسين القدرات والمعارف اللازمة للتصدي على النحو الملائم للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، قُدم الدعم في مجال الحد من الكوارث وأنشطة الإنعاش المستدام في 15 بلدا. |
Le retrait du soutien extérieur, comme c'est arrivé au Zimbabwe, se traduit par la stagnation et l'érosion des capacités et des connaissances déjà établies et le recul des acquis. | UN | كما يمكن أن يؤدي سحب الدعم الخارجي، كما حدث في زمبابوي، إلى ركود وتقليص القدرات والمعارف التي نمت بالفعل وإلى قلب مسار الإنجازات السابقة. |
Les TIC peuvent contribuer considérablement au renforcement des capacités et des connaissances dans le domaine de l'eau. | UN | 93 - يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقطع شوطا طويلا في تعزيز بناء القدرات والمعارف في مجال المياه. |
Les pesticides sont réglementés par de nombreux instruments nationaux, régionaux et internationaux. En revanche, la réglementation des produits chimiques industriels accuse un retard et, souvent, les pays en développement possèdent des capacités et des connaissances limitées pour évaluer et gérer les risques que ces produits posent. | UN | وفي حين أن مبيدات الآفات تخضع للمراقبة من خلال العديد من المخططات الوطنية والإقليمية والدولية فإن تنظيم المواد الكيميائية الصناعية قد تخلَّف، وكثيراً ما تواجَه البلدان النامية بمحدودية القدرات والمعارف عندما يتعلق الأمر بتقييم وإدار2 المخاطر التي تشكلها تلك المواد. |
4.2 Quels efforts sont faits pour améliorer les capacités et connaissances de la justice, du secteur de l'éducation, de la société civile et du grand public en ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes? | UN | 4-2 ما هي الجهود المبذولة لتحسين القدرات والمعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في ما يلي: القضاء، أو قطاع التعليم، أو المجتمع المدني أو الجمهور. |
9. Souligne qu'il importe de continuer, au moyen de la coopération internationale, à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et leurs connaissances et à instaurer des pratiques optimales en matière de comptabilité et de contrôle des finances publiques. | UN | ٩ - تشدد على أهمية استمرار التعاون الدولي لدعم البلدان النامية في مجال بناء القدرات والمعارف وأفضل الممارسات المتصلة بالمحاسبة العامة ومراجعة الحسابات. |