Il est essentiel que les jeunes puissent acquérir des capacités et des compétences pour mieux s'intégrer à la société. | UN | ويعد اكتساب القدرات والمهارات أمراً هاماً بالنسبة للشباب إذا ما أريد لهم الاندماج في المجتمع بطريقة أفضل. |
Le renforcement des capacités et des compétences locales est également primordial pour que ces pays puissent tirer parti des possibilités qui peuvent résulter de la plus grande mobilité des connaissances. | UN | ثم إن تطوير القدرات والمهارات المحلية أمر أساسي لتلك البلدان لكي تستفيد من الفرص التي قد تتيحها حركة المعرفة المتنامية. |
L’accent est mis sur le renforcement des capacités et des compétences nationales pour permettre aux gouvernements de gérer pleinement les efforts de développement du pays et de parvenir à l’autonomie. | UN | ويجري التركيز على دعم القدرات والمهارات الوطنية لتمكين الحكومات من إدارة الجهود اﻹنمائية للبلد إدارة كاملة، ومن تحقيق الاعتماد الوطني على الذات. |
S'assurer les capacités et les compétences requises pour faciliter et réglementer l'investissement privé dans l'infrastructure | UN | ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية |
En aidant à améliorer les capacités et les compétences, il permettra d'accroître l'efficacité et la rentabilité du transport aérien régional. | UN | وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية. |
Bilan des capacités et compétences professionnelles des citoyens handicapés, en tenant compte des besoins du marché du travail; | UN | تحديد القدرات والمهارات المهنية للمواطنين ذوي الإعاقة، مع أخذ متطلبات سوق العمل في الاعتبار؛ |
les capacités et compétences technologiques demeurent cependant faibles dans de nombreux PMA. | UN | بيد أن القدرات والمهارات التكنولوجية لا تزال ضعيفة في العديد من أقل البلدان نموا. |
L’accent est mis sur le renforcement des capacités et des compétences nationales pour permettre aux gouvernements de gérer pleinement les efforts de développement du pays et de parvenir à l’autonomie. | UN | ويجري التركيز على دعم القدرات والمهارات الوطنية لتمكين الحكومات من إدارة جهود البلد اﻹنمائية إدارة كاملة، ومن تحقيق الاعتماد الوطني على الذات. |
Pays dotés de programmes de renforcement des capacités et des compétences auprès des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de contribuer à la recherche de solutions et d'innovations pour parvenir à des communautés sûres, prospères et pacifiques | UN | البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة |
Le représentant a souligné que la question du renforcement des capacités et des compétences aux fins d'une véritable participation publique devait être abordée dans le nouveau régime relatif aux changements climatiques et devrait être examinée par le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وشدّد السيد هالباب على ضرورة أن يعالج النظام الجديد لتغير المناخ مسألة تطوير القدرات والمهارات اللازمة لمشاركة جماهيرية فعالة وأن يراعي مرفق البيئة العالمية هذه المسألة. |
Le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant a publié un manuel de formation à l'intention des organismes qui luttent contre le travail des enfants. Ce manuel constitue un ouvrage de référence spécialisé servant à créer des capacités et des compétences spécifiques dans le cadre d'une approche intégrée de la formation. | UN | أصدر المجلس القومي للطفولة والأمومة الدليل الإرشادي التدريبي للجهات العاملة في مجال مناهضة عمل الأطفال والذي يعتبر مرجعية محددة لبناء القدرات والمهارات الخاصة في إطار منهج تدريبي متكامل. |
158. Ce programme permet à des chômeurs d'acquérir des capacités et des compétences propres à augmenter leurs chances de trouver un emploi. | UN | 158- يمكّن هذا البرنامج العاطلين عن العمل من اكتساب القدرات والمهارات اللازمة لزيادة حظوظهم في الحصول على عمل. |
Dans le cadre de leurs efforts pour éliminer la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire, les donateurs devraient s'assurer que ces programmes tiennent pleinement compte de l'importance que revêt la promotion des capacités et des compétences nécessaires à une gestion durable des océans et des mers, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن تراعي تلك البرامج مراعاة تامة أهمية تعزيز القدرات والمهارات اللازمة للإدارة المستدامة للمحيطات والبحار وفقا للاتفاقية بوصف ذلك جزءا من جهودها للقضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي. |
La participation de tous ces intervenants permettra de développer de manière coordonnée les capacités et les compétences de l'équipe chargée de mener le projet sur le terrain. | UN | ومن خلال إشراك فاعلين متنوعين، سوف يكفل هذا النهج التطوير التفاعلي لمجموعات القدرات والمهارات للفريق المسؤول عن المشروع في الموقع. |
15. S'assurer les capacités et les compétences requises pour faciliter et réglementer l'investissement privé dans l'infrastructure. | UN | 15- ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية. |
40. Au Maroc, le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer les capacités et les compétences en ce qui concerne les nouvelles techniques d'enquête ainsi que pour intensifier la coordination entre les services concernés et la coopération régionale et internationale. | UN | ٤٠- وفي المغرب، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين القدرات والمهارات في مجال تقنيات التحري الجديدة، فضلا عن تعزيز التنسيق فيما بين الدوائر ذات الصلة، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Chef du Service de la science et de la technologie de la CNUCED a rappelé aux participants que le savoir et les ressources mondiales étaient importants mais qu'ils ne sauraient être correctement mis à profit en l'absence des capacités et compétences nécessaires à l'échelle nationale. | UN | وذكَّر رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا في الأونكتاد المشاركين بأن المعارف والموارد العالمية وإن كانت مهمة فهي لا يمكن استخدامها بفعالية من دون القدرات والمهارات المحلية اللازمة لذلك. |
Le PNUD et le FNUAP ont collaboré avec les partenaires du GNUD pour fournir un appui accru aux pays pilotes dans le cadre de missions conjointes pour le < < Fonds unique > > , en termes de gestion du changement, de responsabilisation et d'audit, ainsi que d'évaluations des capacités et compétences. | UN | وأصبح البرنامج الإنمائي وصندوق السكان يتعاونان مع الشركاء من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتقديم المزيد من الدعم إلى البلدان الرائدة من خلال بعثات مشتركة إلى " الصندوق الواحد " ، وإدارة التغيير، والمساءلة والمحاسبة، وتقديرات القدرات والمهارات. |
Divers exemples de réussite donnent à penser que ces partenariats les ont aidées à acquérir les capacités et compétences technologiques nécessaires pour s’implanter sur les marchés internationaux. | UN | وتشير اﻷدلة التي يحكى عنها في قصص النجاح في هذه البلدان إلى أن الشراكات ساعدت الشركات في هذه البلدان على بناء القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة لدخول اﻷسواق الدولية. |
Divers exemples de réussite donnent à penser que ces partenariats les ont aidées à acquérir les capacités et compétences technologiques nécessaires pour s'implanter sur les marchés internationaux. | UN | وتشير الأدلة التي يحكى عنها في قصص النجاح في هذه البلدان إلى أن الشراكات ساعدت الشركات في هذه البلدان على بناء القدرات والمهارات التكنولوجية اللازمة لدخول الأسواق الدولية. |
À côté du secteur public, il y a lieu de relever la contribution du secteur privé, conscient de sa responsabilité sociale, et celle de la société civile qui se mobilise pour diffuser et encourager le développement des capacités et des talents des handicapés. | UN | وبالإضافة إلى جهود القطاع العام، انكب القطاع الخاص على النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في حين عكف المجتمع المدني على تنظيم الجهود لدعم ونشر مبادرات بناء القدرات والمهارات بين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Développer des capacités et des aptitudes leur permettant de faire face aux situations qui surgissent sur le lieu de travail; | UN | - تطوير القدرات والمهارات التي تتيح لهن التعامل مع المواقف الناشئة في محيط العمل. |
Le Comité a été informé que la capacité et les compétences nécessaires pour assurer les fonctions correspondant à ces emplois n'étaient pas disponibles à la Base; il ne s'opposera donc pas aux propositions du Secrétaire général à l'heure actuelle. | UN | وأُبلِغت اللجنة بأن القدرات والمهارات المطلوبة لأداء مهام تلك الوظائف لم تكن متاحة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ولذلك فهي لن تعترض على مقترحات الأمين العام في هذه المرحلة. |