"القدرات وبناء المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités et des institutions
        
    • les capacités et les institutions
        
    • des capacités et au renforcement des institutions
        
    Elle devrait aussi veiller à l'appropriation nationale des activités de renforcement des capacités et des institutions. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Ces étapes tiendront compte du fait que les États fragiles et les petits États insulaires en développement ont des besoins spéciaux et peuvent exiger des approches de renforcement des capacités et des institutions différentes, éventuellement avec une exécution échelonnée. UN وستعترف هذه الخطوات بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لديها احتياجات خاصة وقد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما على مراحل، لتنمية القدرات وبناء المؤسسات.
    Considérant que l'aide humanitaire devrait toujours avoir pour but ultime de sauver des vies et de faciliter le passage, le moment venu, à la phase de relèvement et de reconstruction, et de favoriser le renforcement des capacités et des institutions, selon les besoins, dans les pays et dans les régions touchés, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتسهيل الانتقال في الوقت المناسب إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. UN وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين.
    En Croatie et en ex-République yougoslave de Macédoine, l'ONUDI a apporté une assistance technique au renforcement des capacités et des institutions dans le domaine des techniques de production moins polluantes. UN 58 - وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، قدمت اليونيدو مساعدة تقنية في ميدان بناء القدرات وبناء المؤسسات في مجال الإنتاج النظيف.
    Considérant que l'aide humanitaire devrait toujours avoir pour but ultime de sauver des vies et de faciliter le passage, le moment venu, à la phase de relèvement et de reconstruction et de favoriser le renforcement des capacités et des institutions, selon les besoins, dans les pays et régions touchés, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتيسير الانتقال، في الوقت المناسب، إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    a) La formation, le tutorat, les services consultatifs, le renforcement des capacités et des institutions, et les autres formes de coopération technique destinées à améliorer les capacités opérationnelles de forces de sécurité non onusiennes; UN (أ) التدريب والتوجيه والخدمات الاستشارية وأنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات وغير ذلك من أشكال التعاون المقدم إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة لأغراض تعزيز قدراتها العملياتية؛
    Au vu des recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport, nous sommes confiants que ce ciblage sectoriel contribuera de manière concrète à faire des progrès dans les domaines de la gouvernance, du renforcement des capacités et des institutions dans les PMA, de l'égalité des sexes, surtout, et de la lutte contre le VIH/sida. UN ونظرا إلى توصيات الأمين العام، نحن على ثقة بأن هذا الاستهداف القطاعي سيساهم على نحو ملموس في إحراز التقدم في مجالات الحكم وبناء القدرات وبناء المؤسسات في أقل البلدان نموا، وفي المقام الأول التكافؤ بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. UN وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين.
    Les fonctions techniques et les fonctions de gestion exercées par les agents d'exécution ont donc été évaluées à l'aune de ces normes, une attention particulière étant accordée au fait qu'elles avaient ou non contribué à renforcer les capacités et les institutions. UN وهكذا قامت الوكالات المنفذة خلال عملية التقييم بتقييم المهام التقنية واﻹدارية باستخدام معايير اﻷداء هذه، مع اهتمام خاص بمدى إسهامها في تطوير القدرات وبناء المؤسسات.
    Pour ce qui est de la prévisibilité, les programmes de coopération technique, notamment ceux qui visent à renforcer les capacités et les institutions, s'étendent sur de nombreuses années, et il est donc indispensable que le PNUD connaisse à l'avance les ressources qui pourront être disponibles tout au long de leur exécution. UN فإمكانية التنبؤ بالمــوارد أمــر لا غنى عنه لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باعتبار أن برامج التعاون التقني، وخاصة تلك المنفذة في مجالات بناء القدرات وبناء المؤسسات تمتد على عدة سنوات، ومن اللازم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تتوافر لديه معرفة مسبقة بالموارد التي يرجح اتاحتها عبر تلك الفترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus