"القدرات وتدريب" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités et la formation
        
    • des capacités et de la formation
        
    • les capacités et de former
        
    • des capacités et de formation
        
    • les capacités et à former
        
    Le Fonds doit intensifier ses activités concernant l'élimination de la violence contre la femme, le renforcement des capacités et la formation des ressources humaines. UN وأشار أنه ينبغي أن يوسِّع الصندوق من نطاق أنشطته في مجالات إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة وبناء القدرات وتدريب الموارد البشرية.
    ii) Élaborer un manuel technique afin d'appuyer l'éducation, le renforcement des capacités et la formation des parties prenantes essentielles; et UN وضع دليل تقني لدعم التثقيف وبناء القدرات وتدريب أصحاب المصلحة المحوريين؛
    Parmi les besoins des pays en développement figurent le renforcement des capacités et la formation du personnel public dans le domaine des TIC. UN وتشمل احتياجات البلدان النامية بناء القدرات وتدريب موظفيها العموميين على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'oratrice demande à connaître les activités menées par le Ministère de l'autonomisation des femmes et d'autres organisations compétentes dans les domaines du renforcement des capacités et de la formation des femmes. UN وسألت عن الأنشطة التي تتخذها وزارة تمكين المرأة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في مجالي بناء القدرات وتدريب المرأة.
    Il importe au plus haut point de renforcer les capacités et de former du personnel à cet effet. UN ومن المسائل الحيوية بناء القدرات وتدريب الموظفين لهذا الغرض.
    INTERPOL a coordonné ses activités de renforcement des capacités et de formation grâce à sa Direction formation et perfectionnement. UN 63 - وأفادت الإنتربول أنها نسقت جهود بناء القدرات وتدريب الشرطة من خلال مديريتها المعنية ببناء القدرات والتدريب.
    La CNUCED avait encadré le processus au titre du Mémorandum d'accord signé en 2004 avec l'autorité portugaise chargée de la concurrence, dont les réalisations principales avaient consisté jusqu'ici à renforcer les capacités et à former des fonctionnaires. UN وقد وجَّه الأونكتاد العملية في إطار مذكرة تفاهم لعام 2004 مع سلطة المنافسة البرتغالية. وتمثّلت الإنجازات الرئيسية حتى الآن وبشكل أساسي في بناء القدرات وتدريب المسؤولين.
    Le renforcement des capacités et la formation du personnel médical. UN :: بناء القدرات وتدريب الموظفين الصحيين.
    Des mesures avaient été prises pour favoriser le renforcement des capacités et la formation des travailleurs et pour augmenter le taux d'emploi. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    Des mesures avaient été prises pour favoriser le renforcement des capacités et la formation des travailleurs et pour augmenter le taux d'emploi. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    Dans bien des cas, des propositions ont été faites en vue de projets de coopération technique visant à appuyer la réalisation de réformes et d’activités de renforcement des capacités et la formation du personnel d’administration du travail. UN وقد أدت تلك الممارسات في كثير من اﻷحيان إلى وضع مقترحات لمشاريع التعاون التقني للمساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات وتدريب موظفي إدارات العمل.
    En 2009, on s'est attaché à appuyer les processus nécessaires à la nomination des commissaires devant siéger à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et à appeler le Parlement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que des fonds suffisants soient disponibles pour mettre en place et financer la Commission, notamment pour assurer le renforcement des capacités et la formation du personnel. UN وركزت الجهود المبذولة سنة 2009 على دعم العمليات اللازمة لتعيين مفوضين في اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وعلى الترويج لدى البرلمان العراقي والمجتمع الدولي لتأمين تمويل كافٍ لإنشاء اللجنة ولتعهدها، بما في ذلك عبر بناء القدرات وتدريب الموظفين.
    L'ASEAN appuie les recommandations du Secrétaire général tendant à renforcer l'environnement propice aux partenariats Nations Unies-secteur privé, améliorer la sélection des partenaires, les modalités d'engagement, le renforcement des capacités et la formation du personnel des Nations Unies, et à partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés. UN 28 - وأضاف السيد كليب أن الرابطة تؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز البيئة المواتية لإقامة شراكات الأمم المتحدة مع قطاع الأعمال؛ وتحسين عملية اختيار الشركاء وعملية التعاون وبناء القدرات وتدريب موظفي الأمم المتحدة؛ وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Elle reconnaît également l'importance du renforcement des capacités et de la formation des médecins et des autres professionnels ainsi que la nécessité de fournir une assistance technique pour appliquer le Protocole d'Istanbul, en particulier aux pays en développement. UN ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية.
    60. Le Département de la protection sociale a mené à bien des opérations dans les domaines de la sensibilisation, du renforcement des capacités et de la formation de partenaires à la prévention de la maltraitance et de l'exploitation et à la protection des adultes vulnérables et des personnes âgées. UN 60- سجَّلت إدارة الشؤون الاجتماعية نجاحات في مجالات التوعية وبناء القدرات وتدريب الشركاء على تعزيز ومنع إيذاء الأطفال واستغلالهم وحماية الكبار المستضعفين والمسنين.
    Dans quelle mesure les mécanismes financiers novateurs sontils reproductibles dans les pays en développement et comment diffuser les informations concernant les mécanismes financiers novateurs les plus appropriés? Quelle serait l'efficacité des programmes régionaux s'agissant du renforcement des capacités et de la formation du personnel des banques? Quel rôle les banques régionales de développement pourraientelles jouer à cet égard? UN :: وما مدى إمكانية اقتباس الآليات المالية الابتكارية لاستخدامها في البلدان النامية وكيف يمكن تعميم المعلومات عن أكثر الآليات المالية الابتكارية ملائمة؟ وما هو مدى فعالية البرامج الإقليمية في بناء القدرات وتدريب موظفي المصارف؟ وما هو الدور الذي يمكن لمصارف التنمية الإقليمية أن تلعبه في هذا المضمار؟
    Il s'agissait notamment de renforcer les capacités et de former le personnel chargé de la mise en œuvre du Processus de Kimberley, notamment le personnel du Bureau des diamants, les inspecteurs des mines, les agents des services miniers ainsi que les agents des douanes, de la police, de l'immigration, des banques et des services financiers. UN وكان من بين تلك الإجراءات بناء القدرات وتدريب الموظفين الذين يعملون على تنفيذ عملية كيمبرلي، من قبيل موظفي مكتب شؤون الماس الحكومي، ومفتشي المعادن، ووكلاء التعدين، وموظفي الجمارك والشرطة والهجرة والصيرفة والمالية.
    Un des objectifs à long terme du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, 2010-2014 (le Programme) est de renforcer les capacités et de former des spécialistes. UN 5 - ويمثل بناء القدرات وتدريب المتخصصين أحد الأهداف الطويلة الأجل للبرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2010 -2014() (المشار إليه فيما بعد باسم البرنامج).
    Il faudrait identifier aux fins de la coopération bilatérale et multilatérale les besoins spécifiques en matière de renforcement des capacités et de formation des fonctionnaires dans les domaines de la gestion financière et économique, de la création d'emplois, de l'élimination de la pauvreté, de la fourniture d'infrastructures de justice criminelle suffisantes et de la protection de l'environnement. UN ويجـب تحديـد احتياجات محددة للتعاون الثنائـي والمتعـدد اﻷطراف في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي الخدمة المدنية في مجالات اﻹدارة الاقتصادية والمالية وإيجـاد فرص العمل واستئصال الفقر وتوفيـر الهياكـل اﻷساسيـة الوافية بالغرض في مجالي العدالة الجنائية والحماية البيئية.
    150. Le Département de la protection sociale a entrepris avec succès des opérations de sensibilisation, de renforcement des capacités et de formation à la prévention de la maltraitance et de l'exploitation, ainsi qu'à la protection des adultes vulnérables et des personnes âgées. UN 150- سجَّلت إدارة الشؤون الاجتماعية نجاحات في مجالات التوعية وبناء القدرات وتدريب الشركاء على تعزيز ومنع إيذاء الأطفال واستغلالهم وحماية الكبار المستضعفين والمسنين.
    50. D'après les renseignements fournis par les rapports, il semble urgent, notamment à l'échelon local, de mettre en place des programmes expressément destinés à renforcer les capacités et à former les ressources humaines dans le domaine de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN 50- واستناداً إلى المعلومات التي جُمعت من التقارير، توجد حاجة ماسة، خاصة على الصعيد المحلي، إلى برامج محددة تتصدى لبناء القدرات وتدريب الموارد البشرية في مجال مكافحة التصحر والجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus