Il a été estimé qu'il était dans l'intérêt de chacun de développer et d'approfondir la capacité technique de la Division de la population. | UN | وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Ils renforceront la capacité technique de la Section des affaires civiles au quartier général à Abidjan et sur le terrain. | UN | وسيعزز هذان الموظفان القدرة التقنية لقسم الشؤون المدنية في المقر في أبيدجان وفي الميدان. |
la capacité technique des organisations de la société civile en matière de promotion et de protection des droits de l'homme est améliorée. | UN | تحسين القدرة التقنية لمنظمات المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Acquisition par les pôles commerciaux associés des capacités techniques d'exploiter les nouveaux outils; existence de compétences locales | UN | توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية |
iii) Au renforcement des capacités techniques relatives à l'analyse et à la négociation des contrats; | UN | ' 3` القدرة التقنية على تحليل العقود والتفاوض بشأنها؛ |
Enfin, les moyens techniques dont disposent les agents pour s'acquitter de leurs fonctions doivent être sérieusement améliorés. | UN | وأخيرا، فإن القدرة التقنية التي يتميز بها هذه العناصر العاملة في أداء وظائفها تتطلب تحسينا ملموسا. |
Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation | UN | الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار. |
Développement accru de la capacité technique des États membres d'améliorer la compétitivité de leurs économies. | UN | وزيادة تطوير القدرة التقنية للدول الأعضاء على تحسين قدرة اقتصاداتها على المنافسة. |
Nous sommes heureux aussi que le sujet de la capacité technique y ait déjà été incorporé, car il est prioritaire pour les pays en développement. | UN | ونحن مسرورون أيضا أنه جرى أيضا إدراج بند عن القدرة التقنية. فهذا البند له أولوية بالنسبة للبلدان النامية. |
Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. | UN | وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
Il vise à renforcer la capacité technique des pays en développement de comptabiliser leur dette extérieure et d'en suivre l'évolution. | UN | ونظام رصد الديون والتحليل المالي مصمم لتعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية على تسجيل ورصد ديونها الخارجية. |
L'ONUCI s'est également efforcée de renforcer la capacité technique de certains médias mal équipés. | UN | وقد سعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا إلى تحسين القدرة التقنية لبعض وسائط الإعلام التي تعوزها الموارد. |
En 2004, l'UNRWA a décidé de renforcer la capacité technique de son programme communautaire de santé mentale et recruté un spécialiste de la protection afin de recenser les manquements dans ce domaine. | UN | وقررت الأونروا في عام 2004 تعزيز القدرة التقنية لبرنامجها الأهلي للصحة العقلية، ووظفت أحد المتخصصين في مجال الحماية من أجل التعرف على الثغرات القائمة في هذا المجال. |
Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. | UN | وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية. |
Les participants à cette réunion ont été invités à donner des informations sur les capacités techniques disponibles au Malawi. | UN | وطُلب من المشاركين في هذا الاجتماع تقديم معلومات عن القدرة التقنية المتاحة في ملاوي. |
Elle a ajouté qu'elle ne possédait pas les capacités techniques requises pour évaluer la performance des membres du Bureau de l'assistance électorale. | UN | وأضافت أنها لا تملك القدرة التقنية لتقييم أداء موظفي مكتب المساعدة الانتخابية. |
Renforcer les capacités techniques des ministères participant à la réforme du secteur de la sécurité | UN | تعزيز القدرة التقنية المؤسسية للوزارات المشاركة في إصلاح القطاع الأمني. |
Renforcer les capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la justice | UN | وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لوزارة العدل. |
Le PNUD aide l'Autorité érythréenne de déminage à acquérir les moyens techniques nécessaires pour coordonner et gérer les efforts de déminage entrepris au niveau national. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطوير القدرة التقنية للهيئة الإريترية لإزالة الألغام لتنسيق وإدارة الجهود الوطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ils n'ont pas toujours les moyens techniques et financiers leur permettant de se conformer aux réglementations des pays industrialisés. | UN | فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية. |
Le programme de l'ONU est le principal service doté des compétences techniques nécessaires pour appuyer les activités de programme dans ces domaines. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة هو الوحدة المركزية التي لها القدرة التقنية على دعم اﻷنشطة البرنامجية في تلك المجالات. |
Certificat d'aptitude technique et professionnelle qu'on obtient après trois années d'apprentissage pratique et théorique. | UN | (6) شهادة القدرة التقنية والمهنية يتم الحصول عليها بعد ثلاث سنوات من التعلم العملي والنظري. |
Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. | UN | وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين. |