"القدرة التنافسية للقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • la compétitivité du secteur
        
    Pour saisir l'occasion que lui fournit la conclusion des négociations d'Uruguay, l'Afrique doit renforcer la compétitivité du secteur privé sur les marchés internationaux. UN ولكي تتمكن افريقيا من اغتنام الفرصة التي أتاحها اختتام جولة أوروغواي، عليها أن تعزز القدرة التنافسية للقطاع الخاص في اﻷسواق الدولية.
    L'autre obstacle important à la compétitivité du secteur privé, auquel il convient de s'attaquer en priorité dans le cadre de l'Initiative, est la question de la facilitation du commerce, y compris aux frontières. UN والعقبة الهامة الأخرى التي تعترض القدرة التنافسية للقطاع الخاص هي مسألة تيسير التجارة بما في ذلك عند الحدود التي يجب أن تستهدفها المعونة المقدمة من أجل التجارة.
    Le but à long terme est d'améliorer la gestion des sols et de l'eau pour accroître la productivité et, partant, la compétitivité du secteur agricole dans la sous-région. UN ويتمثل الهدف على المدى الطويل، في تحسين إدارة الأراضي والمياه بغية تحسين الإنتاجية، وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للقطاع الزراعي في الإقليم الفرعي.
    13.40 La Division du développement des marchés s'emploiera surtout à améliorer la compétitivité du secteur privé pour permettre aux pays en développement, et surtout aux pays les moins avancés, de tirer parti des nouvelles tendances sur les marchés. UN 13-40 وستعزز شعبة تطور السوق تركيزها على دفع القدرة التنافسية للقطاع الخاص من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، من الاستفادة من اتجاهات السوق المتغيرة.
    13.36 La Division du développement des marchés continuera de s'employer surtout à améliorer la compétitivité du secteur privé pour permettre aux pays en développement, et surtout aux pays les moins avancés, de tirer parti des nouvelles tendances sur les marchés. UN 13-36 وستواصل شعبة تنمية الأسواق تركيزها على تدعيم القدرة التنافسية للقطاع الخاص لتمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، من الاستفادة من تطور الفرص المتاحة في الأسواق.
    Le renforcement de la compétitivité du secteur privé s'accompagne souvent de coûts sociaux élevés : chômage, corruption, dégradation de l'environnement, protection sociale et soins de santé quasi inexistants. UN 47 - وفي الكثير من الأحيان تصاحب عملية تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الخاص تكاليف اجتماعية عالية: تشمل البطالة، والفساد، وتدهور البيئة، وقلة أو انعدام الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    30. Au niveau mésoéconomique, des politiques ciblées et des changements institutionnels peuvent renforcer la compétitivité du secteur agricole national. UN 30- وعلى المستوى المتوسط، يمكن للسياسات الموجهة نحو قطاعات محددة والتغييرات المؤسسية أن تعزز القدرة التنافسية للقطاع الزراعي في بلد ما.
    L'accès au financement est un facteur crucial qui détermine l'aptitude des PME à réaliser des investissements productifs pour développer leur affaire et à utiliser les technologies les plus récentes, garantissant ainsi la compétitivité du secteur et celle de la nation dans son ensemble. UN ويمثل الوصول إلى التمويل عاملاً حاسماً يحدد قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاضطلاع بالاستثمارات الإنتاجية لتوسيع أنشطتها واستخدام أحدث التكنولوجيات، وبالتالي ضمان القدرة التنافسية للقطاع والبلد ككل.
    Au cours de la mise en œuvre de la première phase du programme, qui a duré trois ans, la compétitivité du secteur industriel s'est améliorée sur les marchés régionaux et internationaux, deux numéros d'une revue sur les performances des secteurs industriel et commercial ont été publiés et un programme de statistiques et d'information sur le secteur industriel a été renforcé. UN وخلال تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج التي دامت ثلاث سنوات، تحقق النجاح في تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في الأسواق الإقليمية والدولية، وصدور عددين من مجلة لأداء القطاع الصناعي والتجاري، وتدعيم برنامج إحصائي وإعلامي بشأن القطاع الصناعي.
    Parmi les exemples récents de programmes relatifs au commerce, on peut citer un vaste projet visant à stimuler la compétitivité du secteur non pétrolier au Nigéria; un programme en Haïti destiné à mettre en place le Bureau de normalisation et de métrologie; et des programmes de modernisation de laboratoires d'analyse au Cambodge, en Haïti, au Népal et au Viet Nam. UN ومن الأمثلة الأخيرة المتعلقة بالتجارة مشروع رئيسي لتعزيز القدرة التنافسية للقطاع غير النفطي في نيجيريا، وبرنامج في هايتي لإنشاء " مكتب المعايير والمقاييس " ، وتحسين البرامج المتعلقة بمختبرات الاختبار في كل من فييت نام وكمبوديا ونيبال وهايتي.
    6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de prêter pleinement son concours à l'amélioration de la compétitivité du secteur industriel en Afrique et à la formulation de mesures propres à l'améliorer compte tenu de la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay; UN ٦ - تطلـب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الكاملة من أجل تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في افريقيا ووضع التدابير لتحسينها في ضوء اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de prêter pleinement son concours à l'amélioration de la compétitivité du secteur industriel en Afrique et à la formulation de mesures propres à l'améliorer, compte tenu de la conclusion des Négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay; UN ٦ - تطلـب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الكاملة من أجل تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في أفريقيا ووضع التدابير لتحسينها في ضوء اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    La phase 2 comprend deux composantes dont la première vise à accroître les capacités nationales et à renforcer la compétitivité du secteur industriel moderne grâce à un appui technologique et un pilotage stratégique et dont la seconde porte sur le développement des méthodologies d'intervention et des capacités d'appui à la promotion des petites et moyennes entreprises en particulier dans le secteur agroalimentaire en milieu rural. UN وتتألف هذه المرحلة من مكوّنين، صُمم الأول منهما لتعزيز القدرات الوطنية وتدعيم القدرة التنافسية للقطاع الصناعي الحديث من خلال الدعم التكنولوجي والتوجيه الاستراتيجي، ويركّز المكوّن الثاني على وضع منهجيات للتدخل وبناء القدرات لتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وخصوصا في قطاع إنتاج الأغذية في المجتمعات الريفية.
    Autre exemple au Maroc également, la mise en place d'installations régionales de contrôle des exportations de fruits et légumes s'est traduite par une nette amélioration de la compétitivité du secteur, puisque auparavant l'importance des taux de rejet à la suite du transport vers le petit nombre d'installations centralisées situées loin des zones de récolte se traduisait par des coûts prohibitifs pour les entreprises. UN وفي مثال آخر في المغرب، كان إنشاء مرافق إقليمية لمراقبة الصادرات من الفواكه والخضر الطازجة، آثار كبيرة لصالح القدرة التنافسية للقطاع. فهذا النشاط التجاري كان يتحمل فيما سبق تكاليف باهظة كي يتمكن من المنافسة الناجمة في السوق الدولية بنجاح نتيجة لارتفاع معدلات رفض المنتجات ووجوب نقلها إلى العدد القليل الموجود من المرافق المركزية التي كانت تبعد كثيرا عن أماكن التجهيز الأولية.
    De même, les processus de production à grande et petite échelles peuvent bénéficier de technologies propres ou de mesures de contrôle de la pollution; ii) l'amélioration de la productivité pour assurer la compétitivité du secteur et son rôle dynamique comme moteur de la croissance; iii) veiller à ce que les politiques commerciales exploitent tout leur potentiel pour promouvoir le développement d'industries et de produits verts. UN وبالمثل، يمكن تكييف عمليات الإنتاج المنفذة على نطاق واسع ومحدود بفضل تدابير التكنولوجيا الأنقى/مكافحة التلوث؛ ' 2` وتحسين الإنتاجية لكفالة القدرة التنافسية للقطاع ودوره النشط كمحرك للنمو؛ ' 3` وكفالة اضطلاع السياسات التجارية بدورها كاملا في تعزيز تطوير الصناعات والمنتجات الخضراء. ويمكن للبعد العالمي أن يوفر أيضا حوافز لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus