"القدرة الدائمة" - Traduction Arabe en Français

    • Corps permanent
        
    • la capacité permanente
        
    • effectif permanent
        
    • les effectifs permanents
        
    • personnel permanent
        
    • capacités permanentes
        
    • une capacité permanente
        
    • en permanence
        
    • la Force permanente
        
    Le titulaire du poste fournira un appui logistique général pour aider à assurer le bon fonctionnement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة خدمات الدعم العامة للمكاتب وذلك للمساعدة على ضمان حسن سير القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات.
    Développement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires afin qu'il puisse concourir à la mise en route de nouvelles opérations et à l'application de nouveaux mandats du Conseil de sécurité UN تطوير القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات للمساعدة في بدء عمليات ميدانية جديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن
    Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires UN القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية
    On ne pourra juger de la nécessité de renforcer la capacité permanente de l'Organisation par une aide temporaire qu'à la lumière du calendrier des conférences pour 1994-1995. UN ولن يمكن البت في مدى احتياج القدرة الدائمة للمنظمة إلى الاستكمال بموارد من المساعدات المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات لعامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١.
    Toutefois, même s'il peut y avoir de la capacité permanente disponible à New York en juillet, il faut tenir compte du coût de substitution. UN ومع ذلك، حتى لو كانت القدرة الدائمة متاحة في نيويورك في تموز/يوليه، فإن هناك تكلفة فرصة بديلة متعلقة بذلك.
    De même, les militaires et le personnel de police détachés en service actif auprès d'une mission déterminée, au titre d'un contrat accordé par l'ONU, seraient exclus de l'effectif permanent. UN كذلك لن يشكل الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون الذين يزاولون الخدمة الفعلية بموجب عقود للأمم المتحدة مقتصرة على بعثة محددة جزءا من القدرة الدائمة.
    Il repose sur l'hypothèse que les services nécessaires ne seront en aucun cas assurés par les effectifs permanents déjà prévus au chapitre 25E du budget-programme approuvé, et qu'il faudra des ressources additionnelles pour engager du personnel temporaire. UN ويستند هذا المبلغ إلى الافتراض النظري بعدم تلبية أي جزء من احتياجات خدمة المؤتمرات من داخل القدرة الدائمة لخدمة المؤتمرات في إطار الباب ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية المعتمدة، وأن موارد إضافية ستكون مطلوبة لتوفير المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Pour ce qui est du coût des services de conférence, seul le calendrier des conférences pour 2000-2001 permettra de déterminer dans quelle mesure le personnel permanent de l'Organisation devra être complété par du personnel temporaire. UN 14 - وفيما يتعلق باحتياجات خدمة المؤتمرات، لا يمكن تحديد مدى الحاجة إلى استكمال القدرة الدائمة لدى المنظمة بموارد للمساعدة المؤقتة إلا في ضوء جدول المؤتمرات للفترة 2000-2001.
    :: Présentation d'un compte rendu des activités du Corps permanent à une conférence annuelle de l'Association internationale des affaires correctionnelles et pénitentiaires. UN :: عرض آخر التطورات في عمليات القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية في أحد المؤتمرات السنوية للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون.
    Il a mobilisé les fonds nécessaires pour commencer à déployer des membres du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires dans le cadre du démarrage de nouvelles missions et du renforcement de missions existantes. UN وقد حددت التمويل اللازم لنشر القدرة الدائمة في مجال العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وشرعت في نشرها في البعثات الجديدة وعلى سبيل تعزيز البعثات القائمة.
    Chef, Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires UN رئيس، القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    Depuis 2006, le système des Nations Unies a renforcé ses capacités, grâce notamment à la création récente du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires au sein du Département de maintien de la paix, aux côtés de la Force de police permanente. UN ومنذ عام 2006، عززت منظومة الأمم المتحدة قدراتها، بما في ذلك من خلال إنشاء القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات مؤخراً، إلى جانب قدرة الشرطة الدائمة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires UN القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    Développement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires afin qu'il puisse concourir à la mise en route de nouvelles opérations et à l'application de nouveaux mandats du Conseil de sécurité UN إنشاء القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية للمساعدة في بدء تشغيل العمليات الميدانية الجديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن
    Il faut augmenter la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences pour que celle-ci puisse s'adapter aux fluctuations du volume de travail et des flux de documents à traiter. UN إن القدرة الدائمة لشُعبة إدارة المؤتمرات تتطلب زيادة لتوفير مزيد من المرونة لها في مواجهة التقلبات في حجم وتوقيت عبء تجهيز الوثائق.
    Une telle stratégie est nécessaire pour déterminer les ressources qui peuvent être mobilisées à bref délai par le Département dans son ensemble, ainsi que la mesure dans laquelle la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences doit être renforcée. UN وهذا ضروري لتحديد الاحتياجات من الموارد التي ينبغي للإدارة تلبيتها في غضون فترة زمنية وجيزة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ككل، وكذلك لتحديد مدى ما يتعين توسيع نطاقه في القدرة الدائمة للشُعبة.
    Ces dépassements ont non seulement eu des incidences financières, mais ont perturbé l'organisation du travail, l'ordre des priorités devant être revu et le coût devant être absorbé dans le cadre de la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences. UN ولم يترتب على هذه التجاوزات آثار مالية فحسب، ولكنها أدت أيضا إلى إرباك سير العمل، إذ تعين تعديل الأولويات واستيعاب التكاليف ضمن القدرة الدائمة لشُعبة إدارة المؤتمرات.
    Le BSCI recommande de procéder à un examen visant à déterminer quel devrait être l'effectif permanent de la Division de la gestion des conférences pour qu'elle puisse s'adapter aux fluctuations du volume de travail et des délais de traitement des documents. UN وأضافت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوصي بإجراء استعراض لتحديد المستوى اللازم من القدرة الدائمة التي تحتاج إليها شعبة إدارة المؤتمرات من أجل الحفاظ على المرونة في التعامل مع التقلبات في حجم وتوقيت تجهيز الوثائق.
    Néanmoins, en admettant qu'elles ne seront pas programmées au moment où tous les effectifs permanents seront mobilisés pour les réunions à l'Organisation des Nations Unies et en tenant compte d'une surprogrammation éventuelle, on a estimé qu'il serait possible de financer 20 % du coût des services d'interprétation. UN ورغم ذلك وعلى أساس أن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية لن تُعقد خلال أسابيع يجري فيها استخدام كامل القدرة الدائمة لاجتماعات اﻷمم المتحدة، ومع مراعاة احتمال البرمجة الزائدة، فقد افترض أنه قد يكن ممكنا استيعاب نسبة ٠٢ في المائة من تكاليف الترجمة الشفوية.
    Toutefois, si le personnel permanent est entièrement utilisé à Genève, on pourrait soit recruter directement des interprètes pour des périodes de courte durée, spécifiquement à l'intention du Tribunal international pour le Rwanda soit affecter des interprètes permanents de Genève aux réunions du Tribunal et recruter parallèlement des interprètes temporaires pour remplacer les interprètes permanents à Genève. UN وعندما تكون القدرة الدائمة في جنيف مستخدمة بالكامل، فسيجرى، إما تعيين مترجمين شفويين بعقود قصيرة بشكل مباشر للخدمة في المحكمة الدولية لرواندا، أو يقوم المترجمون الشفويون الدائمون في جنيف بخدمة جلسات المحكمة الدولية لرواندا، ويعين عوضا عنهم مترجمون شفويون بعقود قصيرة.
    Les capacités permanentes de police ont été accrues et des capacités permanentes établies dans le domaine de la justice et des systèmes pénitentiaires et complétées par une liste d'experts de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد تم توسيع القدرة الدائمة لقوة الشرطة كما تم إنشاء قدرة دائمة للعدالة والإصلاحية، وذلك بالإضافة إلى قائمة خبراء في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Dans son rapport, le Haut-Commissariat notait que ces retards s'expliquaient par le fait que la Division n'avait pas une capacité permanente de traduction suffisante et éprouvait des difficultés à recruter des traducteurs indépendants sur le marché de Genève. UN ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف.
    Pour mettre en place des capacités qui durent, il n'est pas nécessaire de s'y employer en permanence. UN ولا تتطلب القدرة الدائمة على البناء البناءَ الدائمَ للقدرات.
    En outre, le Groupe d'experts a prié le Secrétaire général d'optimiser l'utilisation des ressources existantes de la Division de la police en utilisant avec plus de souplesse le personnel de la Force permanente. UN علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus