"القدرة الذاتية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités endogènes
        
    • les capacités endogènes
        
    • 'une capacité propre
        
    • de capacités endogènes
        
    • capacité autonome
        
    • capacité endogène
        
    • capacités autochtones
        
    Sous-programme 1. Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources UN البرنامج الفرعي ١: بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources Sous-programme 17.2 UN البرنامج الفرعي ١٧-١ بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد*
    B. Sous-programmes SOUS-PROGRAMME 1. RENFORCEMENT des capacités endogènes ET MOBILISATION DES UN البرنامج الفرعي ١ - بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    Les efforts déployés au niveau national pour renforcer les capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique seront soutenus par un mécanisme faisant intervenir des ressources diverses grâce à la mise en commun de ressources nationales et externes au niveau des pays et au niveau régional. UN وستدعم الجهود الوطنية الرامية الى بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا بآلية تشتمل على تنسيق الموارد من خلال تجميع الموارد المحلية والخارجية على الصعيدين القطري والاقليمي.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 prévoit que le SBSTA doit faire le point des connaissances scientifiques sur les changements climatiques et leurs effets, faire le point, sur le plan scientifique, des effets des mesures prises en application de la Convention et indiquer les moyens d'encourager le développement et/ou d'assurer le transfert de technologies et d'aider les pays à se doter d'une capacité propre. UN وتقضي المادة ٩-٢ بأن توفر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقييمات عن حالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره وأن تعد تقييمات علمية عن آثار التدابير المتخذة تنفيذا للاتفاقية وأن تسدي المشورة بشأن وسائل تعزيز تطوير و/أو نقل التكنولوجيات ودعم بناء القدرة الذاتية.
    Constatant également que le niveau de coopération et de collaboration dont bénéficient les programmes de création de capacités endogènes appelle encore un renforcement du soutien financier apporté par le système des Nations Unies, UN ' واذ تلاحظ أيضا أن مستوى التعــاون في البرامج المتعلقة ببنــاء القدرة الذاتية لا يزال يتطلب زيادة الدعم المالي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة،
    Nous sommes convaincus que de nouvelles améliorations apportées au programme de développement permettront de traiter des causes profondes des conflits, de développer une capacité autonome et de jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إجراء تحسينات إضافية في جدول أعمال التنمية سيساعد على التصدي للأسباب الجذرية للصراعات، ويعزز القدرة الذاتية ويرسي أساسا للسلام والتنمية الدائمين.
    Le processus de développement des pays en développement dépend fortement de leur accès aux technologies et de leur capacité endogène de les mettre au point. UN وتعتمد عملية التنمية في البلدان النامية إلى حد كبير على فرص الحصول على التكنولوجيا وعلى تحسين القدرة الذاتية على تطويرها.
    1) Création de capacités autochtones au niveau local; UN )١( تنمية القدرة الذاتية على الصعيد المحلي ؛
    92. L'évaluation des techniques, les prévisions et les capacités de suivi constituent un élément important du renforcement des capacités endogènes. UN ٩٢ - وتشكل قدرات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها ورصدها، جزءا مهما من بناء القدرة الذاتية.
    Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources UN بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources UN بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    L'intitulé du programme susmentionné devrait être " Science et technique au service du développement " et celui du sous-programme " Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources " . UN ولذلك ينبغي أن يصبح عنوان البرنامج السالف الذكر " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " وعنوان البرنامج الفرعي " بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد " .
    46. A des fins pratiques, il est utile de considérer les objectifs liés au renforcement des capacités endogènes du point de vue des principales fonctions que le système scientifique et technique national doit être capable de remplir. UN ٤٥ - من الزاوية التشغيلية، من المفيد النظر إلى أهداف عملية بناء القدرة الذاتية من حيث الطاقات الوظيفية الرئيسية التي يوفرها النظام الوطني للعلم والتكنولوجيا.
    94. Les projets pilotes nationaux sur le renforcement des capacités endogènes devraient être, une fois achevés en 1994, évalués soigneusement par un groupe spécial indépendant. UN ٩٤ - وينبغي أن يجري فريق مخصص مستقل من المُقيمين تقييما دقيقا للمشاريع القطرية النموذجية المتعلقة ببناء القدرة الذاتية عند اكتمال تلك المشاريع في عام ١٩٩٤.
    Fourniture aux Etats Membres de services consultatifs concernant le renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, et notamment concernant les politiques et mesures liées à l'assimilation et à la création des technologies et à la valorisation des ressources humaines. UN توفير خدمات استشارية الى الدول اﻷعضاء في بناء القدرة الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك اسداء المشورة بشأن السياسات والتدابير المتصلة باستيعاب وابتكار التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques, et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices. UN ينبغي أن تتعاون الدول في تعزيز بناء القدرة الذاتية على التنمية المستدامة بتحسين التفاهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والابتكارية.
    a) Comparer et échanger des vues sur les dossiers de programmes et projets dans le domaine de la science et de la technique à l'appui du renforcement des capacités endogènes aux niveaux national, régional et mondial; UN )أ( مقارنة وتبادل اﻵراء بشأن حافظات البرامج والمشاريع القائمة في مجال العلم والتكنولوجيا دعما لبناء القدرة الذاتية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية؛
    On se serait attendu à ce que la CNUCED participe au grand débat concernant l'effet que les capacités endogènes en matière de développement technologique peuvent avoir sur la croissance, question qui intéresse tous ceux qui cherchent à expliquer le processus de développement. UN وكان المرء يتوقع من اﻷونكتاد المشاركة في المناقشة المهمة لدور القدرة الذاتية من أجل تطوير تكنولوجيا معنية بالنمو وهي في بال كل من يحاول شرح عملية التنمية.
    L'assistance fournie par l'Institut virtuel méritait également de retenir la plus grande attention en raison de ses effets multiplicateurs pour ce qui était de renforcer les capacités endogènes à long terme des pays en développement. UN كذلك فإن المساعدة المقدّمة من المعهد الافتراضي تستحق مزيداً من الاهتمام بسبب أثرها المضاعِف في دعم القدرة الذاتية المستدامة للبلدان النامية.
    4. Donner des avis sur les programmes scientifiques et sur la coopération internationale en matière de recherche-développement concernant les changements climatiques, ainsi que sur les moyens d'aider les pays en développement à se doter d'une capacité propre [art. 9.2 d)] et aider les Parties à appliquer les articles 5 et 6 de la Convention. Dans ce contexte : UN ٤ - إسداء المشورة بشأن البرامج العلمية وبشأن التعاون الدولي في البحث والتطوير المتصلين بتغير المناخ، وكذلك بشأن سبل ووسائل دعم بناء القدرة الذاتية في البلدان النامية )المادة ٩-٢ )د(( ومساعدة اﻷطراف على تنفيذ المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية، وفي هذا السياق، تقوم بما يلي:
    Dans chaque pays, le Programme des Nations Unies pour le développement a étroitement collaboré à tous les stades de l'application des projets de création de capacités endogènes et il pourrait exploiter les résultats de ces projets, en particulier dans l'optique de la programmation par pays. UN وفي كل من البلدان ، شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشاركة وثيقة في كل مرحلة من مراحل تنفيذ مشروع بناء القدرة الذاتية ويمكنه أن يستفيد من نتائج المشروع وخصوصا فيما يتعلق بعمليات البرمجة القطرية.
    3. Les caractéristiques des munitions en grappe sont l'absence de capacité autonome de détection des objectifs et un taux de raté généralement élevé qui entraînent de graves dangers pour les êtres humains après l'emploi. UN 3- ومن خاصيات الذخائر العنقودية أنها تفتقر إلى القدرة الذاتية على كشف الهدف وعادة ما تحتوي على عدد مرتفع من الذخائر الفاشلة التي تشكل مخاطر جدية على الإنسان بعد الاستخدام.
    94. La capacité endogène dans le domaine de la science et de la technique au service du développement durable est conditionnée par l'aptitude à évaluer les répercussions de la technique sur l'économie et sur la société dans son ensemble, notamment l'aptitude à prévoir les nouvelles tendances techniques, en particulier à court et à moyen terme. UN ٩٣ - من العناصر البالغة اﻷهمية في بناء القدرة الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة، القدرة على تقييم ما يترتب على التكنولوجيا من آثار على الاقتصاد وعلى المجتمع في مجموعه، بما في ذلك القدرة على التنبؤ بالاتجاهات التكنولوجية الجديدة، ولا سيما على اﻷجلين القصير والمتوسط.
    38. A partir de 1985, l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Programme, s'est engagée dans une voie susceptible de mener au développement, au niveau local, des capacités autochtones en matière de sciences et techniques spatiales en organisant trois réunions régionales et une réunion internationale sur cette question. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٨٥ خطت اﻷمم المتحدة ، عن طريق برنامج التطبيقات الفضائية التابع لها ، أولى خطواتها على الطريق نحو تنمية القدرة الذاتية في علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيد المحلي وذلك عن طريق عقد اجتماع دولي وثلاثة اجتماعات إقليمية جرى تنظيمها حول الموضوع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus