"القدرة الشرائية" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoir d'achat
        
    • PPA
        
    La chute du pouvoir d'achat de la population se poursuit. UN وما زالت القدرة الشرائية للمستهلكين تنخفض بشكل حاد.
    Méthode servant à mesurer le pouvoir d'achat relatif des monnaies de différents pays pour les mêmes types de biens et de services. UN هو أسلوب لقياس القدرة الشرائية النسبية لعملات بلدان مختلفة فيما يتصل بنفس أنواع السلع والخدمات.
    De telles mesures renforcent notablement le pouvoir d'achat des fonds d'aide canadiens. UN ومن شأن تلك التدابير أن توسع إلى حد كبير القدرة الشرائية لصناديق المعونة الكندية.
    Les dollars nécessaires sont achetés à terme pour préserver le pouvoir d'achat du FS et assurer l'exécution complète du programme d'activité prévu pour l'exercice budgétaire. UN تُبرم عقود شراء آجل للاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة بغية الحفاظ على القدرة الشرائية للفرنك السويسري وبالتالي كفالة إكمال تنفيذ برنامج الأنشطة المتنبأ به للفترة المشمولة بالميزانية.
    Les chiffres de la CNUCED cités par M. Castles sont par la force des choses fondés sur des données PPA limitées. UN والأرقام التي مصدرها الأونكتاد، ونقلها السيد كاسيلز، تستند لا مناص إلى بيانات تعادلات القدرة الشرائية المحدودة تلك.
    Le pouvoir d'achat réel correspondant au salaire moyen de 2001 a augmenté de 18,5 % par rapport à 2000. UN وزادت القدرة الشرائية الحقيقية للمرتبات العادية في سنة 2001 بنسبة 18.5 في المائة مقارنة بسنة 2000.
    Parmi les raisons évoquées, on cite notamment les déplacements prolongés des populations, la rupture des sources traditionnelles d'approvisionnements alimentaires et la faiblesse du pouvoir d'achat. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    La seconde démarche consiste à s'appuyer sur les parités de pouvoir d'achat afin de faire en sorte que les prix pratiqués par chaque pays soient comparables au plan international. UN والنهج الثاني يستخدم تعادلات القدرة الشرائية ليعكس الأسعار المحلية على أساس مقارن دوليا.
    PIB par habitant pouvoir d'achat en dollars UN القدرة الشرائية بدولارات الولايات المتحدة
    Compte tenu du coût élevé de la vie, la parité de pouvoir d’achat serait une meilleure base de comparaison. UN فنظرا لارتفاع تكاليف المعيشة، يعد متوسط القدرة الشرائية قياسا أفضل للمقارنة.
    Ces changements notables seraient dus à une forte diminution du pouvoir d’achat des Palestiniens dans un contexte de chômage élevé et de faible croissance économique. UN وقد تنشر هذه التغييرات الملحوظة بذلك الهبوط الحاد في القدرة الشرائية للشعب الفلسطيني مع وجود بطالة مرتفعة ونمو اقتصادي بطئ.
    À titre complémentaire, le PIB peut également être exprimé compte tenu de la parité de pouvoir d'achat. UN ويمكن التعبير عن الناتج المحلي الإجمالي بالإضافة إلى ذلك على أساس أوجه التكافؤ في القدرة الشرائية.
    De plus, le faible pouvoir d'achat explique que peu de moyens soient consacrés à la santé. UN كما أن انخفاض القدرة الشرائية يفسر قلة الموارد المخصصة للصحة.
    Le salaire mensuel minimum fait l'objet d'ajustements périodiques visant à suivre de plus près les indicateurs relatifs au pouvoir d'achat. UN ويخضع الحد الأدنى من الأجر الشهري لتكييفات دورية ترمي إلى ربطه بمؤشرات القدرة الشرائية ارتباطاً وثيقاً.
    La principale cause de la diminution du nombre de spectateurs est un manque de pouvoir d'achat et les coûts élevés des représentations dans les tournées théâtrales. UN والأسباب الرئيسية لتناقص أعداد المترددين على المسرح هي ضعف القدرة الشرائية وارتفاع تكاليف الجولات المسرحية.
    Note : Les agrégats ont été calculés au moyen de coefficients de pondération basés sur les parités de pouvoir d'achat. UN ملاحظة: حُسب المجموع باستخدام عوامل ترجيح تستند إلى الفوارق في القدرة الشرائية.
    Les retraités perdent le pouvoir d'achat de leur pension libellée en dollars sans pouvoir bénéficier des solutions proposées par la Caisse commune. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.
    Par exemple, le pouvoir d'achat de la pension moyenne a été divisé par quatre par rapport à 1990. UN وعلى سبيل المثال، هبطت القدرة الشرائية لمتوسط المعاش التقاعدي أربع مرات عما كانت عليه في عام 1990 على سبيل المقارنة.
    Le pouvoir d'achat de leur pension dans la monnaie du pays où ils se retirent est donc pour eux d'un intérêt vital. UN وبالتالي، فإن القدرة الشرائية لاستحقاقاتهم المحولة إلى عملة بلد تقاعدهم ذات أهمية حيوية بالنسبة لهم.
    La réduction du pouvoir d'achat de la population civile depuis le coup d'État a exacerbé une situation déjà précaire. UN وقد أدى انخفاض القدرة الشرائية للسكان المدنيين منذ الانقلاب إلى تفاقم الحالة المتقلقة بالفعل.
    La mesure effectuée au moyen de la PPA semble donc plus cohérente par rapport aux autres mesures, et aussi plus pertinente compte tenu des objectifs. UN ويبدو مقياس تعادلات القدرة الشرائية أكثر اتساقا مع المقاييس الأخرى، وأكثر ملاءمة للأغراض المتوخاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus