"القدرة الفنية" - Traduction Arabe en Français

    • capacités techniques
        
    • des capacités professionnelles
        
    • accroître la capacité opérationnelle
        
    • capacité technique
        
    • la capacité professionnelle
        
    • les moyens fonctionnels
        
    • moyens techniques requis
        
    • la capacité fonctionnelle
        
    • compétences professionnelles
        
    Nécessité de renforcer les capacités techniques et d'établir un ordre de priorité bien précis au PNUD UN ضرورة تعزيز القدرة الفنية وتعيين أولويات محددة تحديدا جيدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets UN :: إسداء مشورة عامة ترمي إلى تعزيز القدرة الفنية والمؤسساتية على الشروع في تنفيذ المشاريع ورصدها
    Le renforcement des capacités techniques dans la gestion durable des terres en favoriserait l'utilisation durable. UN وسيساعد تحسين القدرة الفنية فيما يتعلق بتقنيات وتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي في استغلالها بطريقة مستدامة.
    Cette activité s'articule principalement sur l'amélioration des capacités professionnelles de ses groupes régionaux d'experts dans les cinq domaines du programme : finances et gestion municipales, gestion des infrastructures urbaines, aménagement du territoire urbain et lutte contre la pauvreté dans les villes. UN ويتم ذلك بشكل أساسي من خلال تنمية القدرة الفنية ﻷفرقة الخبراء الاقليمية التابعة له في مجالات العمل الخمس ﻷفرقة البرنامج: تمويل البلديات، وإدارة البلديات، وإدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، وإدارة اﻷراضي الحضرية، والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية.
    2.10 Le sous-programme devrait maintenir et, dans la mesure du possible, accroître la capacité opérationnelle de l'Organisation d'offrir des conseils de nature militaire pour la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ٢-٠١ ويتوقع من البرنامج الفرعي أن يحافظ على القدرة الفنية للمنظمة في مجال توفير المشورة العسكرية لتخطيط وتسيير عمليات حفظ السلام.
    La capacité technique de la CNUCED d'analyser la gestion financière globale devait être renforcée. UN كما أن القدرة الفنية لﻷونكتاد على تحليل اﻹدارة المالية العالمية بحاجة إلى مزيد من الدعم.
    Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Toutefois, les capacités techniques des responsables actuels du budget et de la planification au sein des ministères techniques du Gouvernement doivent être considérablement améliorées pour permettre une analyse du budget fondée sur les droits. UN ومع ذلك فإن القدرة الفنية لموظفي التخطيط والميزانية الحاليين في الحكومة خاصة في وزارات الخدمات تحتاج إلى تحسين كبير من أجل القيام بتحليلات للميزانية على أساس الحقوق.
    Le recensement, initialement prévu pour la première moitié de 2007 n'a pu avoir lieu en raison de l'insuffisance de crédits et faute de capacités techniques. UN لم يجر التعداد، الذي كان مقررا أصلا إجراؤه خلال النصف الأول لعام 2007، وذلك نتيجة للعجز في التمويل وغياب القدرة الفنية.
    16. Un exemple du type de capacités techniques dont dispose le PNUD concerne le renforcement des capacités nationales. UN ١٦ - وهناك مثال على نوع القدرة الفنية التي يقدمها البرنامج الانمائي، هو بناء القدرات.
    Sur la base de ces mêmes données, les grands groupes pourraient présenter des projets de loi et renforcer les capacités techniques visant à assurer une sécurité alimentaire écologiquement viable. UN ويمكن للمجموعات الرئيسية استخدام هذه الأرقام، على سبيل المثال، لصياغة المقترحات الخاصة بالتشريعات الوطنية في مجال الزراعة وبناء القدرة الفنية للأمن الغذائي المستدام بيئيا.
    Ces critères concernent aussi bien les capacités techniques que les capacités de gestion nécessaires pour exercer des fonctions d'exécution et visent à évaluer les institutions tant nationales qu'internationales, quoique certains s'appliqueraient davantage aux unes qu'aux autres. UN وتبين هذه المعايير القدرة الفنية والقدرة اﻹدارية لهذه الوكالات على القيام بمهام التنفيذ، والهدف منها تقييم المؤسسات الوطنية والدولية، رغم أن بعضها قد يكون أكثر انطباقا على إحداها من اﻷخرى.
    Il a déclaré que loin de faire double emploi les services d'appui au développement et les centres de contact sous-régionaux renforçaient plutôt les capacités techniques aux niveaux régional et national, grâce à la mise en commun des ressources existantes. UN وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد.
    Ce mécanisme est à rapprocher de celui des centres de contact sous-régionaux, qui complètent les dispositifs par l'intermédiaire desquels les bureaux extérieurs peuvent avoir accès aux capacités techniques. UN وينبغي النظر إلى هذا أيضا في سياق تطور مفهوم مرافق الموارد دون اﻹقليمية التي تكمل الترتيبات التي يمكن للمكاتب القطرية أن تصل عبرها إلى القدرة الفنية.
    Premièrement, l'amélioration des capacités professionnelles et le transfert de technologies forment une partie du processus de développement dans les pays récipiendaires et doivent donc répondre précisément à leurs besoins. UN اﻷول أن تحسين القدرة الفنية ونقل التكنولوجيا هما جزء من عملية التنمية في البلدان المتلقية، وهي بهذا ينبغي أن تستجيب للاحتياجات الخاصة بهذه البلدان.
    2.10 Le sous-programme devrait maintenir et, dans la mesure du possible, accroître la capacité opérationnelle de l'Organisation d'offrir des conseils de nature militaire pour la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ٢-٠١ ويتوقع من البرنامج الفرعي أن يحافظ على القدرة الفنية للمنظمة في مجال توفير المشورة العسكرية لتخطيط وتسيير عمليات حفظ السلام.
    Le ministère public a terminé l’élaboration du plan de réorganisation interne destiné à améliorer la capacité technique et administrative de cette institution. UN وقد انتهى مكتب النائب العام من وضع خطة ﻹعادة التنظيم الداخلي تهدف إلى تحسين القدرة الفنية واﻹدارية لهذه المؤسسة.
    Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. UN وهو يهدف إلى تقوية مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Cette organisation s'est tout particulièrement attachée à renforcer les moyens fonctionnels desdits bureaux grâce à la mise en place de programmes spéciaux de formation aux activités d'orientation des politiques et activités connexes. UN وقد جرى التشديد بشكل كبير على مضاعفة القدرة الفنية لتلك المكاتب من خلال برامج التدريب الخاصة المتعلقة باﻷعمال الاستشارية في مجال السياسات واﻷنشطة ذات الصلة.
    Augmenter les moyens techniques requis pour les enquêtes; UN :: تعزيز القدرة الفنية على التحقيق.
    21. Le PNUD renforcera la capacité fonctionnelle des bureaux de pays en rapprochant d'eux les sources d'appui technique — idée clef du processus de réforme. UN ٢١ - وسيعزز البرنامج اﻹنمائي القدرة الفنية للمكاتب القطرية بتقريب مصادر الدعم التقني منها - وتلك خطوة رئيسية في عملية اﻹصلاح.
    Le renforcement des compétences professionnelles de la fonction publique continuera d'exiger une attention particulière. UN وسيظل تعزيز القدرة الفنية في دوائر الخدمة المدنية بحاجة إلى اهتمام خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus