"القدرة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité financière
        
    • moyens financiers
        
    • capacités financières
        
    • ressources financières
        
    • les ressources
        
    • de ressources
        
    • la viabilité financière
        
    • les moyens
        
    • la situation financière
        
    • moyens de
        
    • des capacités financière
        
    Il ne fait aucun doute que la capacité financière de l'ONU devrait être à la hauteur des nouvelles tâches qu'elle est appelée à accomplir. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    Dans ce contexte, accroître la capacité financière et la solvabilité des banques régionales de développement est une stratégie prioritaire. UN وفي هذا السياق، يشكل تعزيز القدرة المالية للمصارف الإنمائية الإقليمية وزيادة أهليتها الائتمانية أولوية استراتيجية.
    Peut-être que la manière dont on a procédé en 1985 et 1986, lorsque des circonstances particulières ont réduit la capacité financière de l'Organisation, pourrait servir de précédent. UN ولعل النهج الذي اتبع في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦ عندما أدت ظروف معينة الى تخفيض القدرة المالية للمنظمة، يكون سابقة جيدة.
    L'octroi de l'aide judiciaire dépend des moyens financiers du délinquant et de la gravité de l'infraction commise. UN وتتحدد أهلية الحصول على المساعدة القانونية بحسب القدرة المالية للمجرم ودرجة خطورة الجريمة.
    Dans les pays à revenu intermédiaire, cet effort devrait être centré sur la mobilisation des capacités financières et des moyens techniques des partenaires nationaux. UN وفي البلدان ذات الدخل المتوسط، ينبغي أن تركز هذه الجهود أيضا على تعزيز القدرة المالية والمهارات التقنية للشركاء الوطنيين.
    Cependant, la crise actuelle a clairement montré que les ressources financières dont le FMI disposait pour venir en aide aux pays touchés par la crise restaient limitées. UN ١٤٩ - غير أن اﻷزمة الراهنة أوضحت أن القدرة المالية للصندوق على تقديم الموارد للبلدان المنكوبة باﻷزمات قدرة محدودة.
    S'il advenait que le contractant n'ait pas la capacité financière nécessaire, l'État peut ordonner la suspension des activités. UN وإذا حدث أن المتعاقد ليست لديه القدرة المالية الكافية يجوز للدولة أن تأمر بوقف أنشطته.
    Nous appuyons les mesures visant à renforcer la capacité financière et les moyens de crédit des banques régionales de développement. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Là où les traitements d'une partie des effectifs sont passés sous la barre des 10 %, la marge devrait être augmentée proportionnellement à la capacité financière de l'organisation concernée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كانت مرتبات جزء معيّن من الموظفين أدنى من هامش 110، فإنـه ينبغي أيضا زيادة الهامش بنسبة متناسقة مع القدرة المالية للمنظمة المعنية.
    Or les derniers événements ont, au mieux, affaibli considérablement la capacité financière des sociétés et entreprises de la place, ou bien ont rendu inopérants et inactifs beaucoup de pourvoyeurs financiers de l'État. UN وقد أدت الأحداث الأخيرة، في أفضل الأحوال، إلى إضعاف القدرة المالية لشركات ومؤسسات البلد بشكل كبير، أو أدت إلى توقف نشاط أو تأثير الكثير من ممولي الدولة.
    L'objectif de cette opération est de préserver la capacité financière à long terme de l'IDA et du FAfD. III. Analyse récente de l'impact de l'Initiative UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في صون القدرة المالية للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي على المدى الطويل.
    En particulier, l'instabilité des cours des produits alimentaires et autres produits de base, notamment les cours pétroliers, réduit gravement la capacité financière de nombreux pays pauvres. UN وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة.
    Le problème majeur auquel nous nous heurtons aujourd'hui est la capacité financière d'acheter et d'entreposer adéquatement l'excédent de cette production. UN والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما.
    Nous appuyons les mesures visant à renforcer la capacité financière et les moyens de crédit des banques régionales de développement. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Les taux de chômage et de pauvreté restent élevés et malheureusement le Gouvernement manque souvent des moyens financiers nécessaires à la mise en place du filet de sécurité sociale stipulé par la Constitution. UN فمعدلات البطالة والفقر لا تزال عالية جدا، ولﻷسف أن الحكومة كثيرا ما تفتقر إلى القدرة المالية على تنفيذ شبكة من الضمانات الاجتماعية التي ينص عليه الدستور.
    2. Sauf convention contraire entre le cédant et le cessionnaire, le cédant ne garantit pas que le débiteur a, ou aura, les moyens financiers d'effectuer le paiement. UN 2- ما لم يتفق المحيل والمحال اليه على خلاف ذلك، لا يقر المحيل بأن لدى المدين، أو ستكون لديه، القدرة المالية على السداد.
    Dans les pays à revenu intermédiaire, cet effort devrait être centré sur la mobilisation des capacités financières et des moyens techniques des partenaires nationaux. UN ويتعين أن تركز هذه الجهود أيضا، في البلدان ذات الدخل المتوسط، على تعزيز القدرة المالية والمهارات التقنية للشركاء الوطنيين.
    La Commission a noté que l'État patronnant la demande avait produit une déclaration en date du 18 décembre 2013 attestant que le demandeur disposait des ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan d'exploration proposé. UN 18 - لاحظت اللجنة أن الدولة المزكية قدمت بيانا مؤرخا 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013 شهدت فيه أن مقدم الطلب لديه القدرة المالية الكافية على تلبية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    Système d'aide judiciaire : examine d'autres options pour la conduite des enquêtes sur la situation financière des suspects et des accusés de façon à mieux utiliser les ressources consacrées à cette activité UN نظام المعونة القانونية: استكشاف خيارات بديلة تكفل إجراء اختبارات فحص القدرة المالية بطريقة فعالة من حيث التكلفة
    Les pouvoirs publics subventionnent également des services de garde d'enfants pour aider, sous conditions de ressources, certains des parents les plus démunis. UN كما تقدم الحكومة دعماً مالياً للرعاية النهارية لبعض أكثر الآباء احتياجاً على أساس اختبار القدرة المالية.
    La question de la viabilité financière de l'UNITAR a perdu de son acuité en raison du niveau satisfaisant des dons versés à des fins spéciales. UN وقد أصبحت القدرة المالية للمعهد على الاستمرار مسألة أقل إلحاحا، بسبب الأداء الموثوق للمنح المرصودة لأغراض خاصة.
    c) Dispose des capacités financière et technique nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration envisagé. UN (ج) يمتلك القدرة المالية والتقنية اللازمتين للاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus