"القدرة الوطنية في" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités nationales dans
        
    • les capacités nationales dans
        
    • les capacités nationales en
        
    • des capacités nationales en
        
    • la capacité nationale dans
        
    • les capacités nationales des
        
    • la capacité des pays à
        
    • des moyens nationaux de
        
    • des capacités des pays à
        
    • des capacités nationales de
        
    • la capacité des services nationaux de l
        
    • la capacité nationale en
        
    • capacités dans
        
    • une capacité nationale
        
    • les capacités nationales aux
        
    Il accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales dans le domaine du développement durable et au respect des engagements internationaux connexes. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.
    Troisièmement, on a souligné le rôle primordial des capacités nationales dans les pays en développement. UN والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية.
    Il faut donc que des efforts supplémentaires soient faits pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال.
    Il investissait dans les services de protection des victimes et s'efforçait de renforcer les capacités nationales en matière de poursuites pénales. UN كما تستثمر في توفير خدمات الوقاية للضحايا وتعمل على تعزيز القدرة الوطنية في مجال الإجراءات الجنائية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    Ce sous-programme aura comme épine dorsale le projet " Cadres stratégiques du Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne (BNUS) " , destiné à renforcer la capacité nationale dans le domaine environnemental. UN وسيتمحور هذا البرنامج الفرعي حول مشروع " الكوادر الاستراتيجيين لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية " ، الهادف الى تعزيز القدرة الوطنية في المجال البيئي.
    Étant donné que l'une des principales tâches des équipes d'appui aux pays consiste à aider à renforcer les capacités nationales des pays auxquels elles prêtent leur concours, ces équipes ne fournissent un appui technique que si les services correspondants ne sont pas disponibles au niveau national. UN ونظرا ﻷن المهمة الرئيسية ﻷفرقة الدعم القطري هي المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان التي تساعدها، فإن هذه اﻷفرقة لا توفر الدعم التقني إلا إذا كانت الخبرة الوطنية غير متاحة.
    Les avantages techniques concernent le renforcement des capacités nationales dans les principaux domaines de spécialisation des programmes de pays du cinquième cycle. UN أما المزايا الفنية فتتصل بتعزيز القدرة الوطنية في مجالات التركيز الرئيسية للبرامج القطرية المحددة في دورة البرمجة الخامسة.
    Il s’impose de fournir un appui supplémentaire pour le renforcement des capacités nationales dans ce domaine; UN وثمة حاجة لدعم إضافي من أجل بناء القدرة الوطنية في هذا المضمار؛
    Faute d'appuyer la création des capacités nationales dans ce domaine, on en est venu à une situation où les organisations internationales se montrent peu disposés à accomplir la tâche des institutions nationales dans les efforts qu'elles font pour remédier à la situation sur le terrain. UN إن الافتقار إلى الدعم لبناء القدرة الوطنية في هذا المجــال أدى إلى بروز حالة تضطلع فيها المنظمات الدولية دون رغبة منها بمهــام المؤسسات الوطنية في جهودها لمعالجــة الحالــة في الميدان.
    ii) Dix bourses d'études pour améliorer les capacités nationales dans le domaine du développement et de l'analyse des politiques. UN ' 2` عشر زمالات لتعزيز القدرة الوطنية في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والإدارة.
    Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Elle consiste à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN وهذه الوظيفة تشمل نظام مشتريات يتسم بالكفاءة في دعم البرامج القطرية وبناء القدرة الوطنية في مجال المشتريات.
    Elle consiste à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN وتتضمن نظام مشتريات يتسم بالكفاءة في دعم البرامج القطرية وبناء القدرة الوطنية في مجال المشتريات.
    Développement des capacités nationales en matière de TIC et amélioration de l'accès à ces technologies UN توسيع نطاق القدرة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين إمكانية الوصول إليها داخل أفغانستان
    6. Note avec intérêt les efforts financiers consentis par le Gouvernement équatoguinéen et la volonté politique manifestée par celuici en vue de créer le Centre pour la promotion des droits de l'homme et de la démocratie en Guinée équatoriale, qui devrait renforcer la capacité nationale dans ce domaine; UN 6- تلاحظ مع الاهتمام الجهود المالية والإرادة السياسية من جانب حكومة غينيا الاستوائية من أجل إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في غينيا الاستوائية قصد تدعيم القدرة الوطنية في ذلك المجال؛
    Il est conçu de manière à renforcer les capacités nationales des pays en développement, afin d'éviter que les pratiques commerciales restrictives et la concentration du pouvoir économique fassent obstacle au développement ou au bien—être social des consommateurs. UN وهذا البرنامج مصمم لبناء القدرة الوطنية في البلدان النامية بما يكفل عدم تسبب الممارسات التجارية التقييدية وتركز القوة الاقتصادية في عرقلة التنمية الاقتصادية أو الرفاه الاجتماعي للمستهلكين.
    Les activités menées par la CESAP dans le domaine du développement des cultures secondaires ont permis de renforcer la capacité des pays à élaborer et exécuter des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale. UN 531 - ساهمت اللجنة في تحسين القدرة الوطنية في مجال وضع وتـنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر الريفي من خلال اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات في مجال تـنمية المحاصيل الثانوية.
    Renforcement des moyens nationaux de défense des droits de l'homme UN تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان
    a) Renforcement des capacités des pays à négocier, conclure et appliquer les accords multilatéraux et régionaux sur le commerce et les investissements ayant pour objet de promouvoir les échanges commerciaux et les flux d'investissements entre sous-régions et à l'intérieur des sous-régions UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية للتجارة والاستثمار، وعقدها وتنفيذها، بهدف تشجيع تدفقات التجارة والاستثمار على الصعيد الإقليمي والصعيد الأقاليمي
    Les membres du Conseil ont également insisté sur l'importance de l'appropriation par le pays et du développement des capacités nationales de consolidation de la paix. UN وشدَّد أعضاء المجلس أيضا على أهمية الملكية الوطنية وتطوير القدرة الوطنية في مجال بناء السلام.
    18.3 a) Renforcement de la capacité des services nationaux de l'Asie et du Pacifique, en particulier dans les pays les moins avancés, de fournir les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN 18-3 (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على توفير البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En outre, la capacité nationale en matière de technologies et de fabrication de produits fait défaut à ces pays qui, par ailleurs, se heurtent dans leurs exportations à l'étranger à diverses barrières tarifaires ou non tarifaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تمتلك تلك البلدان القدرة الوطنية في مجال التكنولوجيا والقدرة على تطوير المنتجات كما أنها تواجه حواجز من التعريفات الجمركية وغير الجمركية تعترض سبيل صادراتها إلى الخارج.
    Aussi l'ONU devrait-elle s'attacher spécialement à les aider à se doter de capacités dans ce domaine. UN وينبغي للأمم المتحدة، من ثم، التركيز على دعم تنمية القدرة الوطنية في هذا المجال.
    Le programme le plus avancé est le programme de 1992 de la Gambie qui vise à mettre en place une capacité nationale de gestion de l'économie. UN وكان أكثر هذه البرامج تقدما برنامج غامبيا لعام ١٩٩٢ لتنمية القدرة الوطنية في مجال الادارة الاقتصادية.
    Les activités entreprises ou envisagées par Habitat visent à renforcer les capacités nationales aux fins de a) l'élaboration de plans nationaux et locaux de développement; b) l'application de mesures de contrôle du développement; et c) l'application de systèmes d'information géographique dans plusieurs petits États insulaires en développement des régions des Caraïbes et du Pacifique. UN تعزيز القدرة الوطنية في اﻷمور التالية: )أ( إعداد خطط إنمائية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق المحلية؛ و )ب( تطبيق الرقابة اﻹنمائية؛ و )ج( تطبيق نظام المعلومات الجغرافية في عدة دول جزرية صغيرة نامية تقع في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus