"القدرة الوظيفية" - Traduction Arabe en Français

    • capacité fonctionnelle
        
    • la fonctionnalité
        
    • capacités fonctionnelles
        
    • fonctionnalités
        
    • moyens FONCTIONNELS
        
    • suffisamment perfectionnées
        
    La capacité fonctionnelle des systèmes biologiques humains atteint un sommet au début de l'âge adulte, puis décline naturellement par la suite. UN وتبلغ القدرة الوظيفية لﻷجهزة البيولوجية البشرية ذروتها في الطفولة المبكرة وتتراجع بعد ذلك بشكل طبيعي.
    Une indemnité de maladie est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire jusqu'à ce que la capacité fonctionnelle soit retrouvée ou qu'une incapacité soit établie. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة.
    S'il est établi que la personne assurée a perdu plus de 30 % de sa capacité fonctionnelle, elle recevra des montants d'indemnité périodiques. UN وعندما يتقرر أن المشمول بالتأمين قد فقد أكثر من 30 في المائة من قدرته الوظيفية يتلقى تعويضا دوريا عن فقدان القدرة الوظيفية.
    b) Renforcement de la fonctionnalité et de la convivialité; UN (ب) تعزيز القدرة الوظيفية وسهولة الاستخدام؛
    Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général indique que si on continue de multiplier les utilisateurs il faudra investir davantage dans le système afin d’en développer les capacités fonctionnelles et opérationnelles. UN ويشير اﻷمين العام، في الفقرة ٧ من تقريره، إلى أن إضافة مستعملين على نحو مطرد ستتطلب استثمارا إضافيا من أجل توسيع القدرة الوظيفية والتشغيلية لهذا النظام.
    Les fonctions à assumer seront les suivantes : gestion du projet et des rapports avec les fournisseurs de logiciels, analyse de gestion, analyse des écarts entre les fonctionnalités du système et les besoins de l'Organisation en matière de gestion des rations, mise à l'essai et adaptation du système, et conception d'états individualisés. UN وستشمل المهام المحددة: إدارة المشروع والتعاملات مع بائعي البرامجيات، وتحليل الأعمال، وإجراء تحليل للفجوة بين القدرة الوظيفية للنظام واحتياجات الأمم المتحدة في مجال إدارة حصص الإعاشة، واختبار تحسينات النظام وتنفيذها، وإعداد التقارير المتعلقة بالجمارك.
    II. moyens FONCTIONNELS DONT DISPOSE LE PNUD POUR ACCUEILLIR LE MECANISME MONDIAL 57 UN ثانيا - القدرة الوظيفية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استضافة اﻵلية العالمية٧٥
    Le Royaume-Uni et la Norvège estiment qu'il sera possible d'établir une chaîne de responsabilité ayant un degré de fiabilité élevé pour le démantèlement de têtes nucléaires lorsque les technologies nécessaires auront été suffisamment perfectionnées. UN 73 - وتعتقد المملكة المتحدة والنرويج أن من الممكن المحافظة على نظام تأمين المخزونات لتفكيك الرؤوس الحربية النووية بدرجة عالية من الثقة حينما يتم تطوير التكنولوجيات المتصلة به إلى المستوى اللازم من القدرة الوظيفية.
    Cette compensation peut être obtenue en rendant des composantes de la société accessibles aux personnes à capacité fonctionnelle réduite. UN ويمكن الحصول على هذا التعويض من خلال جعل أجزاء من الحياة المجتمعية في متناول الأشخاص ذوي القدرة الوظيفية المنخفضة.
    La capacité fonctionnelle de ce système s'est également détériorée. UN وتدهورت كذلك القدرة الوظيفية لنظام الرعاية الصحية.
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes visant à maintenir une capacité fonctionnelle maximale tout au long de la vie UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج الرامية إلى الحفاظ على أعلى مستويات القدرة الوظيفية طوال الحياة
    71. Le cadre conceptuel du programme est fondé sur la notion de capacité fonctionnelle. UN ٧١ - ويرتكز اﻹطار المفاهيمي للبرنامج على فكرة القدرة الوظيفية.
    Premier critère : capacité fonctionnelle UN المعيار ١: القدرة الوظيفية
    Les personnes ayant une capacité fonctionnelle réduite des articulations ou des muscles en raison d'une affection inflammatoire. UN انخفاض القدرة الوظيفية في المفاصل و/أو العضلات نتيجة للأمراض الالتهابية.
    La responsabilité sectorielle signifie que les pouvoirs publics responsables d'une activité, d'un service ou d'un produit sont également tenus de veiller à ce que l'activité, le service ou le produit soit accessible aux personnes à capacité fonctionnelle réduite. UN والمساءلة القطاعية تعني أن السلطة العامة المسؤولة عن أي نشاط أو خدمة أو منتج هي أيضاً مسؤولة عن جعل هذا النشاط أو الخدمة أو المنتج في متناول الأشخاص الذين يعانون من انخفاض القدرة الوظيفية.
    Il croit comprendre que le Secrétaire général a désormais l'intention de procéder en plusieurs phases, la première étant axée sur la fonctionnalité nécessaire pour appliquer les normes IPSAS, mais il souligne que les autres améliorations de la gestion sur lesquelles le projet doit déboucher restent des objectifs essentiels. UN ولئن كانت اللجنة تدرك أن الأمين العام يعتزم الآن تنفيذ المشروع في مراحل، مع التركيز أولا على القدرة الوظيفية اللازمة لبدء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنها تؤكد على أن التحسينات الإدارية الأخرى المتوخاة في إطار مشروع أوموجا ما زالت تشكل أهدافا أساسية للمنظمة.
    19. D'autres caractéristiques pourraient accroître la fonctionnalité et l'interactivité du centre d'échange au cours de la deuxième phase. Ainsi: UN 19- قد تعمل سمات إضافية على تحسين القدرة الوظيفية والتفاعلية لمركز تبادل المعلومات في المرحلة الثانية، وذلك مثلاً، على النحو التالي:
    16. Par ailleurs, dans la loi no 20.422, la définition conceptuelle du handicap modifie les notions de prévention, de réadaptation et d'aides techniques et met l'accent sur la fonctionnalité et la capacité de vivre de façon indépendante, et pas uniquement sur le traitement du handicap. UN 16- ومن جهة أخرى، يُعدل مفهوم الإعاقة الذي اعتمده قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة مفهوم الوقاية وإعادة التأهيل والمساعدات التقنية، وذلك بالتركيز على القدرة الوظيفية والعيش المستقل، وليس فقط على علاج مشكل العجز.
    L'octroi de la subvention est fonction des capacités fonctionnelles de l'enfant et de ses besoins en matière de transport. UN وتحدد القدرة الوظيفية للطفل واحتياجاته من النقل ما إذا كان يتم منح الإعانات.
    Les municipalités doivent mettre des accompagnateurs à disposition des personnes qui présentent des capacités fonctionnelles fortement réduites de manière permanente et ne peuvent donc sortir seules. UN ويجب أن توفر البلدية مرافقين للأشخاص الذين يمنعهم الانخفاض الكبير والدائم في القدرة الوظيفية من إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    Lors de la mise au point de NemlD, il avait été largement tenu compte de son accessibilité aux personnes ayant des capacités fonctionnelles réduites. UN وكان دعم إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من انخفاض القدرة الوظيفية عاملاً رئيسياً، أثناء عداد نظام NemID.
    16. Au cours de la deuxième phase, les fonctionnalités ainsi que la quantité et la qualité des informations de la première phase devraient être considérablement développées, d'où un probable élargissement de la base des utilisateurs cibles. UN 16- بناء على تجربة المرحلة الأولى، سيراعى في المرحلة الثانية حدوث زيادة لا بأس بها في القدرة الوظيفية وكذلك كمية ونوعية المعلومات التي ربما توسِّع بدورها قاعدة المستخدِمين المستهدَفين.
    II. moyens FONCTIONNELS DONT DISPOSE LE PNUD POUR ACCUEILLIR LE MECANISME MONDIAL UN ثانيا- القدرة الوظيفية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استضافة اﻵلية العالمية
    Le Royaume-Uni et la Norvège estiment qu'il sera possible d'établir une chaîne de responsabilité ayant un degré de fiabilité élevé pour le démantèlement de têtes nucléaires lorsque les technologies nécessaires auront été suffisamment perfectionnées. UN 73 - وتعتقد المملكة المتحدة والنرويج أن من الممكن المحافظة على نظام تأمين المخزونات لتفكيك الرؤوس الحربية النووية بدرجة عالية من الثقة حينما يتم تطوير التكنولوجيات المتصلة به إلى المستوى اللازم من القدرة الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus