Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح. |
En 2002, on a organisé dans 86 communautés 262 ateliers pour renforcer la capacité de gestion communautaire et la mise en œuvre des ressources économiques. | UN | وخلال سنة 2002 نظمت في 86 مجتمعا محليا 262 حلقة تدريبية لتقوية القدرة على الإدارة المجتمعية وإدارة الموارد الاقتصادية. |
En même temps, il faut renforcer les capacités de gestion et d'intervention au niveau des pays en matière de collecte et d'analyse des données. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تعزيز القدرة على الإدارة والاستجابة على المستوى القطري فيما يتعلق بجمع المعطيات وتحليلها. |
Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis. | UN | ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات. |
Pour le PNUE, il s'agit de contribuer au renforcement des capacités de gestion de l'environnement aux échelons national et local. | UN | 37 - والتحدي الماثل أمام برنامج البيئة هو الإسهام في تعزيز القدرة على الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
a) Renforcer les capacités en matière de gestion et de direction, étape indispensable vers l'amélioration de l'efficacité de l'organisation; | UN | (أ) تقوية القدرة على الإدارة والقيادة كخطوة متكاملة في تحسين أداء المنظمات؛ |
Si la capacité de gouvernance au plan national est essentielle pour que l'OMC réalise ses objectifs, peut-on dire aussi que le renforcement de la capacité de l'OMC pourrait rendre les pays en développement plus en mesure d'atteindre leur but de toujours, à savoir réduire l'écart qui les sépare des pays industriels avancés ? | UN | إذا كانت القدرة على الإدارة على المستوى الوطني أساسية بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية لتحقيق أهدافها يمكن أيضا لتعزيز قدرة منظمة التجارة العالمية أن تسهل للبلدان النامية سبل تحقيق الغاية التي تنشدها وهي تضييق الفجوة التي تفصلها عن البلدان الصناعية المتقدمة. |
10. [Recommande l'élaboration de projets pilotes au niveau national en vue de renforcer les capacités pour une gestion rationnelle des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés;] | UN | 10 - [يوصي بأن تُستحدث مشاريع تجريبية على المستوى الوطني لزيادة القدرة على الإدارة السليمة للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة؛] |
En outre, le HCR continuera de renforcer la capacité de gestion financière sur le terrain et d'assurer la conformité avec les procédures permettant de réduire les risques de fraude et les erreurs au niveau de la communication de l'information financière. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستواصل المفوضية تعزيز القدرة على الإدارة المالية في الميدان وضمان الامتثال للإجراءات التي تحد من مخاطر الغش ومن الأخطاء في الإبلاغ المالي. |
a) Accroître la capacité de gestion rationnelle des produits chimiques dans tous les pays. | UN | (أ) زيادة القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان؛ |
Le poste de fonctionnaire chargé des achats permettrait de renforcer la capacité de gestion, d'assurer la bonne marche des opérations et d'accroître l'efficacité de la Section grâce aux pouvoirs qui lui seront délégués par le Chef de la Section des achats. | UN | 55 - واقترح إنشاء وظيفة موظف مشتريات لتعزيز القدرة على الإدارة وكفالة استمرار سير العمليات وزيادة كفاءة القسم، وذلك من خلال تفويض الصلاحيات من كبير موظفي المشتريات. |
46. Le Haut Commissaire a approuvé la création de 50 postes dans les secteurs des finances, de l'administration et du contrôle de projets afin de renforcer la capacité de gestion financière sur le terrain. | UN | 46- وافق المفوض السامي على إنشاء 50 وظيفة من وظائف الشؤون المالية والإدارية/المالية ومراقبة المشاريع لاستكمال القدرة على الإدارة المالية في الميدان. |
Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis; | UN | ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات؛ |
La Banque soutient depuis quelque temps les activités tendant à promouvoir une bonne gestion des affaires publiques, y compris en luttant contre la corruption. Elle agit par le biais de programmes d'ajustement structurel qui visent, entre autres, à restructurer la fonction publique, à réformer les systèmes juridique et judiciaire et à renforcer les capacités de gestion financière. | UN | قدم المصرف خلال فترة من الزمن الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز وتحسين أساليب إدارة الشؤون العامة، بما في ذلك مكافحة الفساد، وجرى ذلك من خلال برامج التكييف الهيكلي التي تهدف، في جملة أمور، إلى إعادة تشكيل هيكل الخدمة المدنية، وإصلاح النظامين القانوني والقضائي وتعزيز القدرة على الإدارة المالية. |
Ne se cantonnant plus à l'offre d'assistance ou de collaboration technique, ces programmes sont davantage axés sur la création de capacités humaines et institutionnelles, l'objectif étant d'accroître les capacités de gestion et d'administration publique. | UN | وهذا يتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم. |
Possibilité de renforcement des capacités de gestion de l'environnement et des ressources | UN | نطاق تعزيز القدرة على الإدارة البيئية وإدارة الموارد |
Produit 4. Renforcement des capacités de gestion financière | UN | الناتج 4 - تعزيز القدرة على الإدارة المالية |
Grâce à l'initiative d'optimisation de la gestion basée sur les résultats, des mesures prioritaires ont été définies afin d'instaurer un esprit plus propice à ce type de gestion, de renforcer les cadres de résultats et de mesures, de promouvoir le renforcement des capacités de gestion axée sur les résultats et de rationaliser les systèmes de gestion axée sur les résultats. | UN | وفي إطار مبادرة الصندوق لتحقيق الحد الأمثل للإدارة القائمة على النتائج، جرى تحديد الإجراءات ذات الأولوية لتحسين ثقافة الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز أُطر عمل النتائج واستراتيجيات القياس؛ ودعم تنمية القدرة على الإدارة القائمة على النتائج وتهذيب نظم الإدارة القائمة على النتائج. |
10. [Recommande l'élaboration de projets pilotes au niveau national en vue de renforcer les capacités en matière de gestion rationnelle des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés;] | UN | 10 - [يوصي بأن تُستحدث مشاريع تجريبية على المستوى الوطني لزيادة القدرة على الإدارة السليمة للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة؛] |
c) Amélioration de la capacité de gouvernance urbaine, notamment par la décentralisation et l'application des principes de subsidiarité, d'inclusion, de participation des parties prenantes, de partenariat, de transparence, de responsabilité, de citoyenneté, d'efficacité et d'encadrement local efficaces. | UN | (ج)تحسن القدرة على الإدارة الحضرية، بما في ذلك تطبيق اللامركزية، وتفريع السلطة، والشمول، ومشاركة أصحاب المصلحة، والشراكة، والشفافية، والمساءلة، والمواطنة، والكفاءة، والقيادة المحلية الفعالة. |
j) Développement des capacités et formation : il importe de renforcer les capacités pour une gestion intégrée des ressources en eau, notamment les compétences juridiques, financières, scientifiques et techniques, en particulier dans les pays en développement, les pays à économie en transition et les petits Etats insulaires en développement; | UN | (ي) بناء القدرات والتدريب: من الأهمية بمكان تدعيم القدرة على الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتشمل الخبرات القانونية والمالية والتقييمية والتقنية، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
De plus, en l'absence de systèmes bancaires complets, la gestion des espèces devient un problème important lorsque les moyens de gestion financière des partenaires d'exécution sont limités. | UN | كما أصبح عدم وجود نظم مصرفية شاملة وإدارة للنقدية تحدياً حقيقياً في الوقت الذي يعاني فيه الشركاء المنفذون من محدودية القدرة على الإدارة المالية. |
Par exemple, les capacités nécessaires à la gestion durable des terres subissent le contrecoup de la propagation du VIH/sida et de ses effets sur les populations rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، تتأثر القدرة على الإدارة المستدامة للأراضي تأثراً سلبياً بانتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وآثاره على سكان الأرياف. |
d) Développer la sensibilisation du public aux questions écologiques et la capacité des pays à gérer l'environnement et à prendre des mesures efficaces sur les plans international, national et régional pour lutter contre la dégradation de l'environnement; et | UN | )د( إرهاف الوعي العام وزيادة القدرة على اﻹدارة البيئية وإعداد استجابات قطرية وإقليمية ودولية ﻷخطار التدهور البيئي؛ |