"القدرة على التأقلم" - Traduction Arabe en Français

    • la résilience
        
    • la résistance
        
    • les capacités d'adaptation
        
    • la capacité de récupération
        
    v) Les programmes destinés à renforcer la résilience au niveau local; UN برامج لبناء القدرة على التأقلم على الصعيد المحلي؛
    iii) Amélioration concrète de la résilience durant la période de rétablissement, de reconstruction et de réinstallation succédant à une catastrophe liée au climat UN زيادة القدرة على التأقلم بشكل واضح في مرحلة ما بعد الإنعاش وإعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الكوارث
    Les capacités financières étant limitées, un fonds vert national pour le climat offrant un guichet pour la résilience et le développement des capacités a été créé. UN وعولجت مسألة محدودية القدرة المالية بإنشاء صندوق أخضر وطني يتيح نافذة لاكتساب القدرة على التأقلم وتنمية القدرات.
    Intégration de la gestion des risques liés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et des programmes de renforcement de la résistance dans les plans d'investissement du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN إدماج قضايا الزراعة وإدارة مخاطر الأمن الغذائي وبرامج بناء القدرة على التأقلم في الخطط الاستثمارية للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    L'adaptation et le renforcement de la résilience au changement climatique doivent être associés à un engagement solide et sans équivoque pour réduire les émissions au niveau mondial. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    La prise en compte des liens entre l'atténuation et l'adaptation de manière intégrée et globale pourrait accroître la résilience et réduire les risques, ce qui entraînerait une amélioration des conditions de vie et du bien-être des populations. UN ويمكن أن تؤدي معالجة الصلة بين التخفيف والتكيف بطريقة متكاملة وشاملة إلى زيادة القدرة على التأقلم والحد من المخاطر، مما يفضي إلى تحسين سبل عيش السكان ورفاههم.
    Troisième séance plénière: < < Moteurs du changement et renforcement de la résilience > > UN الجلسة العامة الثالثة: " دوافع التغيير وزيادة القدرة على التأقلم "
    Le développement des zones rurales ne doit pas seulement augmenter la résilience dans le domaine économique mais aussi réduire les risques sociaux et environnementaux. UN وينبغي للتنمية الريفية ألا تزيد من القدرة على التأقلم في المجال الاقتصادي فحسب، بل أيضاً أن تقلص المخاطر الاجتماعية والبيئية.
    Considérant l'importance que revêt la coopération régionale et internationale en vue de promouvoir la mise en place d'alliances pour soutenir l'application de mesures propres à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience face aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يُقر بأهمية التعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز إقامة تحالفات لدعم تنفيذ الإجراءات الرامية إلى الحد من التعرض للآثار الضارة لتغير المناخ وبناء القدرة على التأقلم معها،
    Promouvoir un dialogue ouvert, renforcer les capacités institutionnelles au niveau local et promouvoir la participation aux projets et aux évaluations sont des ingrédients indispensables pour soutenir les efforts visant à renforcer la résilience des villes face aux changements climatiques; UN فتعزيز الحوار المفتوح وبناء القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع المشاركة في المشاريع والتقييمات، مكوّنات رئيسية في الجهود المتواصلة لتحسين القدرة على التأقلم مع المناخ في السياقات الحضرية؛
    La réduction des risques de catastrophe par le renforcement de la résilience offre des possibilités concrètes d'adaptation au changement climatique - lesquelles pourraient être plus clairement reconnues dans les instruments de financement de l'adaptation. UN وتتيح نُهوج الحد من مخاطر الكوارث التي تهدف إلى تحقيق القدرة على التأقلم فرصا ملموسة للتكيف إزاء تغير المناخ، ويمكن ملاحظة ذلك بشكل أوضح في أدوات تمويل ذلك التكيف.
    VI. Évaluation et mesure de la résilience 40−45 12 UN سادساً - تقييم القدرة على التأقلم وقياسها 40-45 15
    VI. Évaluation et mesure de la résilience UN سادساً- تقييم القدرة على التأقلم وقياسها
    Or, au-delà d'un certain seuil, la résilience sociale ou les subventions publiques ne suffisent pas toujours à compenser la perte de productivité. UN غير أن القدرة على التأقلم من الناحية الاجتماعية أو الإعانات الحكومية قد لا تكون كافية لتعويض خسائر الإنتاج عندما يبلغ تدهور الأراضي والتصحر حدوداً معينة.
    Enfin, il a montré que les approches écosystémiques renforcent la résilience en situation d'incertitude concernant les scénarios climatiques. UN أخيراً، ذُكِر في العرض أن نُهُج التكيّف القائمة على النُظُم الإيكولوجية تعزز القدرة على التأقلم في ظل حالة الشك التي تطبع السيناريوهات المناخية.
    Soulignant que l'adaptation nécessite d'urgence une action renforcée et une coopération internationale pour permettre et appuyer la mise en œuvre de mesures d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience des pays en développement parties, en tenant compte des besoins pressants et immédiats de ceux qui sont particulièrement vulnérables, UN وإذ يشدد على أن العمل المُعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيّف مطلوبان بصفة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيّف الرامية إلى الحد من التعرض للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية الأشد تعرضاً للتأثر،
    b) Appuyer le renforcement de la résilience par le biais de la gestion intégrée des risques, notamment: UN (ب) دعم تعزيز القدرة على التأقلم عن طريق الإدارة المتكاملة للمخاطر، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    ii) Des mesures visant à renforcer la résistance et à améliorer la capacité d'adaptation à la variabilité du climat et aux changements qui interviennent dans les activités et institutions qui favorisent le développement économique, y compris par le biais d'une diversification de l'économie; UN `2` العمل الرامي إلى بناء القدرة على التأقلم وتعزيز إمكانية التكيف مع الطابع المتغير للمناخ ومع تغير المناخ في سياق أنشطة التنمية الاقتصادية وعلى صعيد مؤسساتها، بالاعتماد على نُهُج منها التنويع الاقتصادي؛
    3/CP.18 Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation 22 UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26
    Il est généralement admis que les systèmes d'alerte rapide constituent un élément essentiel des stratégies visant à renforcer la capacité de récupération face aux catastrophes naturelles. UN وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus