"القدرة على المواجهة" - Traduction Arabe en Français

    • la résilience
        
    • moins à même de faire face
        
    • même de faire face aux situations
        
    Définition de la résilience des zones arides UN تعريف القدرة على المواجهة في الأراضي الجافة
    Incidences de l'action des pouvoirs publics sur la résilience UN تأثيرات السياسات على القدرة على المواجهة
    La préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    La réduction des effets des catastrophes est une variable indicative de la résilience et de l'inclusion. UN والحد من الآثار المترتبة على الكوارث عامل لتحقيق القدرة على المواجهة والشمول.
    L'absence d'emploi ou d'emploi stable peut conduire à l'insécurité des revenus et à la pauvreté, lesquelles rendent les intéressés plus vulnérables encore, dans la mesure où ils sont en butte à la discrimination, exposés à des risques accrus et moins à même de faire face aux situations difficiles. UN فانعدام فرص العمل والأمن الوظيفي يمكن أن يؤديا إلى عدم ضمان الدخل وإلى الفقر، مما يسهم بدوره في الضعف الاجتماعي من خلال التمييز الاجتماعي والتعرض الشديد للمخاطر وإنهاك القدرة على المواجهة.
    Ces manifestations viseront à promouvoir un sentiment de responsabilité partagée pour ce qui est de réduire ces risques et de renforcer la résilience. UN وتهدف الفعاليات إلى تعزيز شعور بالمسؤولية المشتركة عن الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على المواجهة.
    Les nations et les collectivités s'attachent davantage à comprendre les risques et à s'y attaquer pour contribuer au renforcement de la résilience. UN وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة.
    Il reconnaît également que les femmes représentent une force qui contribuera à améliorer la résilience. UN كما تعترف بكون المرأة قوة في تكوين القدرة على المواجهة.
    Le renforcement de la résilience est aussi un nouveau débouché important: on a besoin, entre autres, de services pour les infrastructures résilientes, de consultants pour la gestion des risques et d'instruments de partage des risques. UN ويشكّل بناء القدرة على المواجهة أيضاً فرصة مهمة لإيجاد سوق جديدة: فثمة حاجة إلى خدمات للبنى التحتية القادرة علي المواجهة، واستشارات تتعلق بإدارة الأخطار، وأدوات تقاسم الأخطار، وغيرها.
    L'urbanisation galopante, la fragilité des infrastructures, la dégradation des terres et de l'environnement, ainsi que l'extrême pauvreté, l'insécurité alimentaire et la maladie continuent de constituer des risques et d'affaiblir la résilience. UN والتحضّر السريع، والبنية التحتية الضعيفة، وتدهور البيئة والأراضي، والفقر المدقع، وانعدام الأمن الغذائي، والأمراض تشكل كلها عوامل لا تزال تحرك الأخطار وتقوض القدرة على المواجهة.
    29. Pour renforcer la résilience, il est indispensable d'adopter une approche axée sur l'être humain. UN " 29- واعتماد نهج محوره الإنسان للحد من أخطار الكوارث أمر أساسي لبناء القدرة على المواجهة.
    Les politiques en matière de développement et d'environnement doivent minimiser les risques, réduire l'exposition aux dangers et diminuer la vulnérabilité en améliorant les capacités d'adaptation, en augmentant la résilience et en encourageant la croissance. UN وينبغي أن يُتوخى في السياسات الإنمائية والبيئية تقليص المخاطر والحد من التعرض لعوامل الخطورة وخفض قابلية التأثر من خلال تحسين القدرة على المواجهة والتكيف، وبناء القدرة على التأقلم، وتعزيز النمو.
    Compte tenu de la prédisposition des femmes à se focaliser sur les souffrances éprouvées par leurs êtres chers, il serait intéressant d'imaginer des façons de reconnaître dûment la dimension individuelle de cette peine et de la résilience. UN وبالنظر إلى ميل النساء إلى التركيز على آلام أحبائهن، فإن من المهم استنباط طرق لتحقيق الاعتراف الواجب بالبعد الفردي لهذه المعاناة وهذه القدرة على المواجهة.
    Un des principaux défis que nous devrons relever à l'avenir consiste à créer une nouvelle génération de dirigeants qui considèrent les jeunes comme les acteurs les plus importants pour apporter les changements et l'innovation nécessaires à l'autonomisation et à la résilience. UN من التحديات الرئيسية، ونحن نخطو إلى الأمام، بناء جيل جديد من القادة وذلك بإدراك دور الشباب بوصفهم أهم عامل في التغيير والتجديد، قادر على التمكين وبناء القدرة على المواجهة.
    Évaluation et mesure de la résilience Évaluation des services rendus UN تقييم القدرة على المواجهة وقياسها
    Il montre qu'une démarche fondée sur la résilience est la solution aux crises qui se répètent et souligne le rôle joué par les acteurs humanitaires pour renforcer la capacité des populations à faire face. UN وهو يبين كيف أن اتّباع المقاربة المستندة إلى القدرة على المواجهة أساسي لمواجهة الأزمات المتكررة، كما يتطرق إلى إسهام الجهات الفاعلة الإنسانية في تعزيز قدرة الناس على المواجهة.
    Il fait le point sur l'action menée par le système humanitaire international pour renforcer la responsabilisation, la coordination et la capacité de décision, et conclut par des recommandations sur la façon de mieux faire face aux catastrophes et d'obtenir l'adhésion à une démarche fondée sur la résilience. UN ويتضمن آخر المستجدات عن جهود المنظومة الإنسانية الدولية الهادفة إلى تعزيز المساءلة والتنسيق والقيادة. ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث وبناء الالتزام باتباع مقاربة القدرة على المواجهة.
    la résilience sera évoquée dans d'autres rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, sous l'angle du développement et de la consolidation de la paix. UN وسيظهر موضوع القدرة على المواجهة تكرارا في تقارير أخرى للأمين العام مقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، ستتطرق إلى القدرة على المواجهة من منظوري التنمية وبناء السلام.
    L'absence d'emploi ou d'emploi stable peut conduire à l'insécurité des revenus et à la pauvreté, lesquelles rendent les intéressés plus vulnérables encore, dans la mesure où ils sont en butte à la discrimination, exposés à des risques accrus et moins à même de faire face aux situations difficiles. UN فانعدام فرص العمل والأمن الوظيفي يمكن أن يؤديا إلى عدم ضمان الدخل وإلى الفقر، مما يسهم بدوره في الضعف الاجتماعي من خلال التمييز الاجتماعي والتعرض الشديد للمخاطر وإنهاك القدرة على المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus