Nous pensons que les systèmes de vecteurs d'armes et les systèmes nationaux de défense antimissile menacent également la paix. | UN | ونرى أن منظومات الأسلحة وما يسمى بمنظومات القذائف الدفاعية الوطنية، تهدد السلام أيضا. |
Nous sommes préoccupés par le plan des États-Unis pour un système de défense antimissile. | UN | وتدعو خطط الولايات المتحدة الرامية لإنشاء شبكة القذائف الدفاعية الوطنية إلى الشعور بالقلق. |
Ils devraient mettre un terme à la mise au point, au déploiement et à la prolifération de systèmes perfectionnés de défense antimissiles et d'armes spatiales, qui compromettront le processus de désarmement nucléaire, voire déclencheront une nouvelle course aux armements nucléaires; | UN | وينبغي لهذه الدول أن تكف عن تطوير منظومات القذائف الدفاعية المتقدمة وأسلحة الفضاء الخارجي وعن نشر وإنتاج هذه المنظومات والأسلحة التي ستهدد عملية نزع السلاح النووي، بل ستطلق جولة جديدة من السباق نحو التسلح؛ |
Tous les États parties devraient également s'abstenir de transférer des technologies et des équipements de défense antimissiles à d'autres pays, afin d'empêcher la prolifération des techniques missilières pouvant déboucher sur la fabrication de vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ينبغي، أيضا لجميع الدول اﻷطراف الامتناع عن نقل تكنولوجيا ومعدات القذائف الدفاعية إلى البلدان اﻷخرى، للحيلولة بذلك دون انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف التي يمكن أن تطلق أسلحة دمار شامل. |
Il existe encore quelque 35 000 ogives nucléaires, le système national de défense antimissile et le système de défense contre les missiles de théâtre prévus aux ÉtatsUnis risquent d'affaiblir le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques et les armes nucléaires ont dans certaines doctrines militaires une importance croissante. | UN | فما زال يوجد حوالي 000 35 رأس نووي؛ كما أن منظومات القذائف الدفاعية الوطنية ومنظومات القذائف الدفاعية التعبوية المخطط إنشاؤها في الولايات المتحدة تهدد بتقويض معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وأن الأسلحة النووية أخذت تزداد أهمية في بعض المذاهب العسكرية. |
7. Groupe de l'industrie des missiles de croisière (entité s'occupant de la production et du perfectionnement de missiles de croisière; également connu sous le nom de Groupe de l'industrie des missiles de la défense navale, il est chargé des missiles navals, y compris les missiles de croisière) | UN | 7 - مجموعة صناعة القذائف الانسيابية (cruise missiles) - التي تقوم بإنتاج وتطوير هذا النوع من القذائف. وهي تعرف أيضا بمجموعة صناعة القذائف الدفاعية البحرية ومسؤولة عن القذائف البحرية بما فيها القذائف الانسيابية. |
Nous nous félicitons par conséquent que le Gouvernement des États-Unis ait reporté sa décision sur un système national de défense antimissile. | UN | لذلك كان إعلان الإدارة الأمريكية مؤخرا عن تأجيل قرارها الخاص بشبكة القذائف الدفاعية الوطنية جديرا بالترحيب. |
Depuis le début de l'année, certains événements importants liés à la question de la défense antimissile balistique se sont produits. | UN | منذ بداية هذا العام حدثت بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بقضية شبكات القذائف الدفاعية. |
En troisième lieu, la légitimation des systèmes de défense antimissile par l'une ou plusieurs des grandes puissances aura des conséquences graves pour la sécurité régionale, notamment en Asie du Sud, zone qui est maintenant nucléarisée. | UN | ثالثا، سيكون لإضفاء الشرعية على نظم القذائف الدفاعية من جانب دولة أو أكثر نتائج خطيرة على الأمن الاقليمي بما يشمل منطقة جنوب آسيا التي يجري حاليا تجريدها من الأسلحة النووية. |
Sur une note discordante, les États-Unis d'Amérique font maintenant porter leur attention essentiellement sur un système national de défense antimissile qui vise à protéger les États-Unis contre des attaques par missile. | UN | وبنغمة تتصف بالتعارض تركز الولايات المتحدة الأمريكية اهتمامها الآن على شبكة القذائف الدفاعية الوطنية التي ترمي إلى حماية الولايات المتحدة من الهجمات بالقذائف. |
Cela ne signifie pas pour autant que nous acceptons de quelque manière que ce soit l'adaptation du Traité ABM au système américain de défense antimissile balistique. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على موافقتنا بأي حال من الأحوال على تكييف معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتيسير نشر شبكة القذائف الدفاعية الوطنية لدى الولايات المتحدة. |
Toutefois, un pays dont l'objectif est d'établir une sécurité unilatérale et une supériorité militaire absolues, travaille assidûment à son programme national de défense antimissile et appelle constamment à une révision du Traité ABM. | UN | غير أن بلدا واحدا ما فتئ يضغط بشدة، في سعيه إلى الحصول على أمن مطلق أحادي الطرف وتحقيق تفوق عسكري، من أجل برنامجه لشبكة القذائف الدفاعية الوطنية، وظل يطالب مرارا بتنقيح المعاهدة. |
Aucun État partie ne devrait utiliser un programme de défense antimissiles pour intervenir dans les affaires intérieures d'autres pays, porter atteinte à leur souveraineté ou menacer leur sécurité. | UN | ولا ينبغي ﻷي دولة طرف استخدام برنامج القذائف الدفاعية للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، أو للنيل من سيادتها أو تهديد أمنها. |
Il persiste à penser que le déploiement de systèmes nationaux et stratégiques de défense antimissiles risque de déclencher une ou plusieurs courses aux armements et d'ouvrir la voie au perfectionnement de systèmes de missiles avancés et à l'augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | ويظل القلق يساور المجموعة من أن نشر منظومات القذائف الدفاعية الوطنية والاستراتيجية يمكن أن يستهل سباقاً أو سباقات للتسلح ويزيد من تطوير منظومات القذائف المتقدمة ومن عدد الأسلحة النووية. |
Nous avons non seulement abrogé le Traité ABM à l'amiable, signé le Traité de Moscou et établi un nouveau cadre stratégique avec la Russie, mais aussi commencé à déployer des systèmes de défense antimissiles en coopération avec nos alliés traditionnels et avec la Fédération de Russie. | UN | ولم يقتصر الأمر على قيامنا بإنهاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بصورة ودّية والتوقيع على معاهدة موسكو وإقامة إطار استراتيجي جديد مع روسيا، بل إننا بدأنا أيضاً عملية وزع لمنظومات القذائف الدفاعية بالتعاون مع حلفائنا التقليديين، بالإضافة إلى روسيا. |
Les technologies mises au point pour les systèmes de défense antimissiles peuvent avoir de nombreuses applications menaçantes pour les biens spatiaux. | UN | وتنطوي التكنولوجيات التي تُستخدم لتطوير منظومات القذائف الدفاعية على العديد من التطبيقات التي يمكن أن تهدد الموجودات الفضائية. |
Aux États-Unis, le rejet du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un grave revers, et le système national unilatéral de défense antimissiles proposé serait lourd de conséquences pour le régime du TNP. | UN | ففي الولايات المتحدة يعتبر رفض معاهدة الحظـر الشامل للتجارب النووية خطوة كبيرة إلى الوراء، في حين أن شبكة القذائف الدفاعية الوطنية الأُحادية الجانب المقترحة ستكون لها آثار خطيرة على نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Lors des négociations sur le nouveau START, nous n'avons pas oublié que le désarmement nucléaire est impossible sans tenir compte des tendances actuelles dans le domaine des armements stratégiques défensifs et qu'il n'existe actuellement aucune limite au déploiement de systèmes de défense antimissiles stratégiques. | UN | 96 - وقد كنا ندرك، أثناء التفاوض على المعاهدة الجديدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية، أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل دون مراعاة الاتجاهات الحديثة في ميدان الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية وأنه ليس هناك حاليا أي قيد على نشر منظومات القذائف الدفاعية الاستراتيجية. |
Il existe encore quelque 35 000 ogives nucléaires, le système national de défense antimissile et le système de défense contre les missiles de théâtre prévus aux États-Unis risquent d'affaiblir le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques et les armes nucléaires ont dans certaines doctrines militaires une importance croissante. | UN | فما زال يوجد حوالي 000 35 رأس نووي؛ كما أن منظومات القذائف الدفاعية الوطنية ومنظومات القذائف الدفاعية التعبوية المخطط إنشاؤها في الولايات المتحدة تهدد بتقويض معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وأن الأسلحة النووية أخذت تزداد أهمية في بعض المذاهب العسكرية. |
7. Groupe de l'industrie des missiles de croisière (entité s'occupant de la production et du perfectionnement de missiles de croisière; également connu sous le nom de Groupe de l'industrie des missiles de la défense navale, il est chargé des missiles navals, y compris les missiles de croisière) | UN | 7 - مجموعة صناعة القذائف الانسيابية (cruise missiles) - التي تقوم بإنتاج وتطوير هذا النوع من القذائف. وهي تعرف أيضا بمجموعة صناعة القذائف الدفاعية البحرية ومسؤولة عن القذائف البحرية بما فيها القذائف الانسيابية. |
L'éventuelle reprise des essais nucléaires, le déploiement des missiles de défense ou l'utilisation de l'espace à des fins militaires peuvent influer négativement sur le désarmement et le régime de non-prolifération, instauré grâce à des négociations longues et patientes. | UN | واحتمال استئناف التجارب النووية، ونشر القذائف الدفاعية بعد ذلك أو استخدام الفضاء الخارجي في أغراض عسكرية يمكن أن يترك أثرا سلبيا على نزع السلاح وعلى نظام عدم الانتشار الذي وضع بعد مفاوضات مطولة وطول أناة. |