Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. | UN | وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية. |
Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. | UN | وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية. |
La diffamation est punie par les lois sur la presse. | UN | وقالت إن جرائم القذف أُدرجت في قوانين الصحافة. |
J'ai pas questionné les enquêteurs en détail, mais les rapports indiquent pas de pénétration ou d'éjaculation. | Open Subtitles | لم أطّلع على تفاصيل التحقيق لكن التقارير لا تُشير إلى الإيلاج أو القذف |
D'ailleurs, la loi pénalise la calomnie et la diffamation, pour lesquelles une action peut être intentée par la personne lésée. | UN | والواقع أن القانون يجرِّم القذف وتشويه السمعة، ويمكن للطرف المضرور أن يرفع دعوى أمام المحكمة في هذا الشأن. |
Les infractions qui peuvent être commises contre des particuliers sont la diffamation et les insultes. | UN | وأما الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد بصفتهم الشخصية فتندرج تحت باب القذف والتشهير. |
En outre, l'infraction pénale de diffamation devrait être supprimée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إلغاء جريمة القذف والتشهير الجنائي. |
Il convient toutefois de signaler que le nombre de condamnations de journalistes pour diffamation n'a pas augmenté depuis la modification du Code pénal, en 2001. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عدد الأحكام التي صدرت ضد الصحفيين بسبب القذف لم يتزايد منذ تعديل قانون العقوبات سنة 2001. |
Ils ont salué la dépénalisation de la diffamation et de la calomnie dans toute déclaration portant sur des questions d'intérêt public, qui devait servir de modèle régional. | UN | ورحبت بإزالة تجريم جريمتي القذف والتشهير في بيانات تتعلق بالشؤون العامة وهو ما مثَّل نموذجاً إقليمياً يُحتذى. |
Régulièrement, les journalistes sont poursuivis pour diffamation par voie de presse. | UN | ويتم بصورة منتظمة ملاحقة الصحفيين بسبب القذف عن طريق الصحافة. |
En revanche, le même tribunal a reconnu l'auteur coupable de l'accusation de diffamation faisant l'objet de la seconde plainte, sur le fondement de l'article 353 du Code pénal révisé. | UN | غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح. |
Il affirme que, du fait de la procédure pour diffamation engagée contre lui, il a sombré dans la dépression et ne s'est plus présenté à son nouveau poste. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه أُصيب باكتئاب وتوقف عن أداء وظيفته الجديدة نتيجة لقضية القذف المرفوعة عليه. |
Il a en outre contribué, par une série d'ateliers régionaux, à une meilleure compréhension par la société azerbaïdjanaise de la nécessité de décriminaliser les propos diffamatoires et la diffamation. | UN | وساهم كذلك، عبر سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، في زيادة وعي المجتمع في أذربيجان بضرورة عدم تجريم القذف والتشهير. |
Je vais sortir le monsieur et appeler ça un jour... car aucune éjaculation se passera... dû à trop d'ivresse. | Open Subtitles | سأسلك طريق السيد المهذب وأنهي بذلك يومي نظراً لمنع حدوث القذف جراء الثماله المفرطة |
Il s'avère que l'éjaculation peut monter jusqu'à 1 mètre depuis le point original du sperme. | Open Subtitles | تبين أنّ القذف يمكن أنْ يصل مداه إلى ثلاثة أقدام حيث تبدأ الحيوانات المنوية, رحلتها البديعة. |
En outre, les articles 128 et 129 du Code pénal prévoient des peines plus sévères respectivement pour la calomnie et l'injure. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادتان ٨٢١ و٩٢١ من القانون الجنائي على عقوبات أشد على القذف والاهانة، كلٍ منهما فيما يخصه. |
Ces films sont principalement faits de sorte que ceux qui ne peuvent pas s'envoyer peut Jouir. | Open Subtitles | هذه الأفلام قد صنعت لهذا الشيئ خاصة لهؤلاء الذين لا يستطيعون الأسترخاء و القذف. |
Ce sont les mécanismes d'éjection des compartiments. | Open Subtitles | حسنا هذه هي ألببات القذف تمسك كل جزء في مكانه |
Il avait de plus constaté que les éléments de preuve produits par le requérant n'étaient pas suffisants pour mettre en doute la conclusion de la CRA concernant la procédure de blasphème. | UN | كما استنتج أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لا تكفي للتشكيك في الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة المراجعة بخصوص دعوى القذف. |
Un que je puisse lancer, et un pour hacher. | Open Subtitles | أحتاج واحداً أستطيع القذف به، أحتاج واحداً أستطيع التشريح به |
Je me branle, mais pas besoin d'éjaculer. | Open Subtitles | وأجل, أنا استمنى الان ولكن لا أريد القذف |
D'habitude, ma seule hâte est de m'enfuir après avoir éjaculé. | Open Subtitles | عادتاً ، لا استطيع الأنتظار للأبتعاد عن أمرأه بعد القذف عليها |
Depuis lors, des bombardements d'artillerie auraient fait des blessés. | UN | ومنذ ذلك الحين، والتقارير تفيد بحدوث إصابات من جراء القذف. |
Selon les autorités militaires, le nombre d'incidents de jets de pierres dans les secteurs contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne avait récemment augmenté. | UN | وأفادت المصادر العسكرية أن عدد حوادث القذف بالحجارة في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية زاد في اﻵونة اﻷخيرة. |
Il avait un siège éjectable. | Open Subtitles | كان هنالك مقعد القذف |
Tu es jaloux... autodestructeur, frustré, angoissé et éjaculateur précoce. | Open Subtitles | ...وجدتك غيور فاقدا لنفسك,ممتعض,غير مستقر و سريع القذف |