La Commission entend achever la deuxième lecture du projet d'articles à sa cinquante-huitième session qui se tiendra l'année en cours, compte tenu des observations et des commentaires que souhaiteront formuler les gouvernements membres. | UN | وتعتزم اللجنة إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد لدى انعقاد دورتها الثامنة والخمسين في موعد لاحق من ذلك العام آخذة في الاعتبار أي تعليقات وملاحظات قد ترغب الحكومات الأعضاء في إبدائها. |
Les Pays-Bas appuient ce point de vue et demandent à la Commission de tenir dûment compte de ces éléments pendant la deuxième lecture du projet d'articles. | UN | وتؤيد هولندا هذا الرأي وتود أن تدعو اللجنة إلى توجيه الاهتمام الواجب لهذا الجانب خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Commencement de la seconde lecture du projet d'articles par la Commission. | UN | بداية القراءة الثانية لمشاريع المواد في لجنة القانون الدولي. |
C'est pourquoi il a proposé de réserver l'examen de cet aspect à la seconde lecture du projet d'articles. | UN | ولذلك فقد اقترح المقرر الخاص النظر في هذا الجانب خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
608. Compte tenu des débats, la Commission a décidé de suspendre ses travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. | UN | 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
La CDI devrait examiner attentivement cette question lors de la deuxième lecture des projets d'article. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار لهذه المسألة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Les États ont ensuite été invités à présenter leurs commentaires écrits avant la fin de l'année 1999 afin que la Commission puisse commencer la deuxième lecture du projet d'articles sur la prévention. | UN | ودعيت الدول فيما بعد إلى تقديم تعليقات كتابية عن مشاريع المواد بحلول نهاية عام 1999 لتمكين اللجنة من الشروع في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
La délégation polonaise souhaiterait que lors de la deuxième lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique, la CDI revoie certaines des dispositions initialement proposées par le Rapporteur spécial mais qui n'ont pas été adoptées en première lecture. | UN | 2 - وأوضح أنه خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية، فإن وفده يود أن تعاود اللجنة النظر في بعض الأحكام التي اقترحها أصلا المقرر الخاص ولكنها لم تعتمد في القراءة الأولى. |
La délégation néerlandaise appuie vigoureusement l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il pourrait envisager de traiter du pétrole et du gaz durant la deuxième lecture du projet d'articles, comme cela aurait dû être fait en première lecture. | UN | ويؤيد وفده بقوة وجهة نظر المقرر الخاص خلال القراءة الثانية لمشاريع القواعد، وهو ما كان ينبغي أن يكون كذلك حقاً في القراءة الأولى. |
Certaines délégations ont demandé que la Commission commence à étudier la question des autres ressources transfrontières pendant la deuxième lecture du projet d'articles sur les aquifères. | UN | ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La délégation est convaincue comme les pays nordiques que la deuxième lecture du projet d'articles sera achevée avant la fin du quinquennat en cours de la CDI, en d'autres termes d'ici à 2001. | UN | وقال إن وفده يشاطر بلدان الشمال الأوروبي رأيها الذي أعربت فيه عن ثقتها في أن يتم إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد مع نهاية فترة الأعضاء الحاليين للجنة القانون الدولي، أي بعبارة أخرى في موعد أقصاه 2001. |
Lors de la deuxième lecture du projet d'articles, à sa soixantième session, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter une démarche en deux étapes consistant à tout d'abord prendre acte des projets d'articles, puis à envisager d'élaborer une convention sur la base des projets d'articles. | UN | 66 - ولدى القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة الستين، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تعتمد نهجا من خطوتين أي أن تحيط علما أولا بمشاريع المواد ثم تنظر في إعداد اتفاقية تستند إليها. |
La Commission devait envisager la question avec plus de réalisme lors de la seconde lecture du projet d'articles. | UN | ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
On peut espérer que la Commission achèvera la seconde lecture du projet d'articles en 2008. | UN | ويُؤمَلُ أن تفرغ اللجنة من القراءة الثانية لمشاريع المواد في عام 2008. |
Comme la CDI a l'intention d'achever la seconde lecture du projet d'articles sur la responsabilité des États à sa session suivante, elle serait reconnaissante aux gouvernements de lui faire parvenir les observations écrites qu'ils lui ont promises sur ce sujet. | UN | ولما كان في نية اللجنة إكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في دورتها التالية، فإنها ستتلقى مع الإمتنان ما وعدت الحكومات موافاتها به من التعليقات المكتوبة على ذلك الموضوع. |
Le représentant de la Hongrie note que la CDI a décidé d'ajourner l'examen de la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
Achèvement de la seconde lecture des projets d'article sur la " prévention " et recommandations sur l'avenir du sujet de la " Responsabilité internationale " . | UN | اختتام القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة ب " المنع " والتوصية المتعلقة بمستقبل موضوع " المسؤولية الدولية " . |
167. Par contre, selon une autre opinion, appuyée par plusieurs autres délégations, la Commission devait poursuivre l'analyse de la responsabilité sans attendre d'avoir achevé la seconde lecture des projets d'articles. | UN | 167 - ومن جهة أخرى، جاء في رأي آخر، حظي بتأييد عدة وفود أخرى، أنه يتعين على اللجنة مواصلة تحليلها للمسؤولية دون انتظار انتهاء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
La délégation grecque se félicite de l'achèvement de la seconde lecture des projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières et convient avec la CDI qu'un manquement à l'obligation de prévention peut engager la responsabilité de l'État en droit international. | UN | 30 - أعربت عن ترحيب وفدها بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، وقالت إنه يتفق مع لجنة القانون الدولي في رأيها الذي مؤداه أن انتهاك واجب منع الضرر قد يستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي. |
42. À sa 2871e séance, tenue le 5 mai 2006, la Commission a chargé le Comité de rédaction de commencer la deuxième lecture des projets d'articles en tenant compte des commentaires des gouvernements, des propositions du Rapporteur spécial et du débat tenu en séance plénière sur le septième rapport du Rapporteur spécial. | UN | 42- وفي الجلسة 2871، المعقودة في 5 أيار/مايو 2006، أوعزت لجنة القانون الدولي إلى لجنة الصياغة أن تبدأ القراءة الثانية لمشاريع المواد آخذة في اعتبارها تعليقات الحكومات ومقترحات المقرر الخاص والمناقشة التي دارت في الجلسة العامة بشأن التقرير السابع للمقرر الخاص. |
Elle a décidé de suspendre l'examen de la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la deuxième lecture des projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses (chap. IX). | UN | وقررت اللجنة تأجيل النظر في مسألة المسؤولية الدولية إلى حين استكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (الفصل التاسع). |