"القرارات التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • décisions opérationnelles
        
    • décisions exécutives
        
    • décisions de l'exécutif
        
    • actes normatifs
        
    • décisions d
        
    La prise de décisions opérationnelles et les efforts de gestion des risques se fondent notamment sur ces informations. UN وتفيد تلك المعلومات في ترشيد عمليات اتخاذ القرارات التنفيذية وإجراءات إدارة المخاطر.
    décisions opérationnelles prises après l’incident de Cana en 1996 UN القرارات التنفيذية المتخذة في أعقاب الحادث الذي وقع في قانا في عام ١٩٩٦
    Il a aussi été informé qu'un manuel des coûts et coefficients standard comportant une liste exhaustive des spécifications techniques, des règles de détermination des prix et des coefficients était utilisé par les missions aussi bien pour l'élaboration du budget qu'aux fins de la prise de décisions opérationnelles. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثات تستخدم دليلا للتكاليف والنسب القياسية يتضمن قائمة شاملة بالمواصفات الفنية والإرشادات المتعلقة بتحديد الأسعار والنسب، لإعداد ميزانياتها ولاتخاذ القرارات التنفيذية.
    Il a également exercé son pouvoir d'intervention à l'aide de décisions exécutives par lesquelles il a infirmé des décisions prises par les municipalités. UN وتتم ممارسة التدخل أيضا عن طريق القرارات التنفيذية لاستبعاد قرارات البلديات.
    Dans la première catégorie, on trouve les commissions des rémunérations créées par le gouvernement et les décisions de l'exécutif. UN واﻵليات الخاصة بالقطاع الحكومي هي: لجان اﻷجور الحكومية؛ القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء.
    Conformément à l'article 118 de la Constitution, les actes normatifs sont promulgués en application des lois par les organes visés à cette fin dans la Constitution. UN ووفقا للمادة 118 من الدستور، يتم إصدار القرارات التنفيذية عملا بالقوانين التي تضعها الهيئات المنصوص عليها في الدستور وتنفيذا لها.
    Celui-ci, qui se compose de représentants de toutes les institutions contribuant à assurer la sécurité à l'occasion du référendum, joue un rôle important de collecte d'informations auprès des institutions chargées de la sécurité et d'analyse de données en vue des décisions opérationnelles. UN وتقوم هذه اللجنة، المؤلفة من ممثلي جميع المؤسسات المشاركة في توفير الأمن للاستفتاء، بدور مهم في جمع المعلومات من المؤسسات الأمنية وتحليل البيانات من أجل عملية اتخاذ القرارات التنفيذية.
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    L'examen permettra également de savoir qui décide d'une action auprès des personnes déplacées et dans quelle mesure les critères de politique générale existants sont utilisés dans la prise des décisions opérationnelles. UN كما سيركز الاستعراض على التساؤل عمن يتخذ القرارات بشأن إمكانية مشاركة المفوضية في العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً وعلى مدى استخدام معايير السياسات المعمول بها حالياً في اتخاذ القرارات التنفيذية.
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    DEUXIÈME PARTIE. décisions opérationnelles UN الجزء الثاني - القرارات التنفيذية
    Tel a été le cas en Angola, où le personnel du Département, au lieu de coordonner les opérations du système des Nations Unies, a joué un rôle direct dans la détermination des zones de cantonnement des soldats démobilisés, ce qui comprenait la conclusion de contrats et l'intervention dans de nombreuses décisions opérationnelles comme l'attribution de l'eau potable ou la commande et la distribution de médicaments et de carburant. UN وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في أنغولا حيث اضطلع موظفو اﻹدارة بدور مباشر في إقامة مناطق اﻹيواء للجنود المسرحين، بما في ذلك إبرام العقود والتدخل في العديد من القرارات التنفيذية مثل توزيع مياه الشرب وتقديم طلبيات اﻷدوية والوقود وتوزيعها، وذلك بدلا من القيام بتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il reste que dans certains pays, la subordination du ministère public à l'exécutif relève souvent davantage d'un principe que de la réalité, dès lors que l'exécutif évite d'intervenir dans des affaires individuelles ou des décisions opérationnelles bien qu'il soit habilité à le faire. UN على أن خضوع دائرة النيابة العامة للسلطة التنفيذية غالباً ما يكون في مسألة مبدأ أكثر منه مسألة أمر واقع في بعض البلدان، بمعنى أن السلطة التنفيذية تتجنب التدخل في القضايا الفردية أو القرارات التنفيذية حتى وإن كان يحق لها ذلك.
    a) Le Secrétaire général est considéré comme responsable des décisions opérationnelles que le Bureau prend en sa qualité de représentant du fonctionnaire, décisions qui échappent à sa discrétion. UN (أ) يعتبر الأمين العام مسؤولا عن القرارات التنفيذية التي يتخذها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين والتي تخرج عن سيطرته عند تمثيله للموظفين.
    Compte tenu du contexte décrit au paragraphe 61 ci-dessus, la Commission estime que les décisions opérationnelles qui ont été prises pour faire face à la situation ont laissé à désirer. UN 156 - في ضوء السياق المبين في الفقرة 61 أعلاه، ترى اللجنة أن القرارات التنفيذية التي اتخذت تصديا للحالة كانت تتسم بالقصور.
    Il est constitué des directeurs des départements de l'AFCCP, qui se réunissent périodiquement pour prendre des décisions exécutives de façon collégiale. UN ويضم المجلس مديري إدارات الوكالة الذين يجتمعون دورياً لاتخاذ القرارات التنفيذية على أساس جماعي.
    Le nombre de décisions exécutives a été plus élevé que prévu en raison du nombre accru de demandes de délivrance de documents de voyage de la MINUK. UN يُعزى ارتفاع عدد القرارات التنفيذية إلى زيادة الطلب على تمديد صلاحية وثائق سفر البعثة
    Le Département devait toutefois améliorer encore l'interaction entre les organes intergouvernementaux, mieux évaluer les activités de coopération pour le développement et entreprendre un suivi actif de la mise en oeuvre des décisions exécutives à l'échelle de l'Organisation. UN إلا أن الإدارة بحاجة إلى تحسين التواصل بين الهيئات الحكومية الدولية، وتقييم أنشطة التعاون في مجال التنمية على نحو أفضل، وإجراء متابعة استباقية على القرارات التنفيذية المتخذة على نطاق المنظمة.
    Les décisions de l'exécutif; UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء؛
    décisions de l'exécutif UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء
    L'OSCE et le PNUD ont soutenu le processus d'élaboration des actes normatifs par l'intermédiaire d'un groupe d'experts en droit. UN وقد قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم في عملية وضع القرارات التنفيذية التي قام بها فريق من الخبراء القانونيين.
    Ces décisions ont aussi été amendées par les décisions d'exécution du Conseil ci-après : UN كذلك استكملت هذه القرارات عن طريق القرارات التنفيذية الصادرة عن المجلس على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus