Outre la série de résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies sur la question, différentes initiatives régionales et internationales ont été prises pour faire face au trafic illicite d’armes : | UN | وباﻹضافة إلى مجموعة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، تعددت المبادرات الدولية واﻹقليمية التي قدمت لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة: |
Ainsi, les dispositions normatives figurant dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale ne servent pas assez de référence et reçoivent trop peu d'attention. | UN | وبالفعل تنعدم الإشارة إلى الأحكام المعيارية الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة وينعدم الاهتمام بها. |
résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session qui mentionnent le PAM en tant qu'organisme responsable du suivi | UN | القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الواحدة والستين التي تشير إلى برنامج الأغذية العالمي بصفته وكالة تضطلع بأنشطة المتابعة |
Les efforts visant à restructurer et à revitaliser les activités des Nations Unies dans les domaines économique et social commencent à porter leurs fruits et les résolutions adoptées par l'Assemblée générale permettent d'en améliorer la coordination. | UN | وقال إن الجهود الهادفة إلى إعادة التشكيل وإعادة إنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قد بدأت تعطي ثمارها وإن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة تتيح المجال لتحسين التنسيق. |
Rapport du secrétariat sur l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives au contrôle international des drogues | UN | تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات : تقرير اﻷمانة |
Nous avons aussi maintes fois exprimé notre rejet du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et nous avons appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre fin à ce blocus. | UN | كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار. |
Les premières résolutions adoptées par l'Assemblée générale après l'entrée en vigueur du Pacte mettaient l'accent sur la nécessité, pour le Comité, d'élaborer des normes d'application de caractère universel pour toutes les dispositions du Pacte. | UN | وقد شددت أولى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة عقب دخول العهد حيز النفاذ على ضرورة قيام اللجنة بوضع معايير عالمية لتنفيذ جميع أحكام العهد. |
Le Comité spécial se réjouit d'avance de collaborer étroitement avec toutes les Puissances administrantes et les populations des territoires non autonomes afin d'affirmer les aspirations des populations, sur la base des résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى العمل عن كثب مع جميع الدول القائمة باﻹدارة وجميع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للتحقق من رغبات تلك الشعوب، على أساس القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Il demandera au Secrétariat de programmer autant d'activités et de ressources que possible pour aider les États Membres à appliquer les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه سيطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقوم ببرمجة أكبر عدد ممكن من اﻷنشطة وتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد لمساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
La Commission a, en outre, pris des décisions compte tenu des recommandations du Comité consultatif concernant les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits ouverts aux fins de l’application des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à sa session en cours. | UN | واتخذت اجراءات أخرى استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وللاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Conformément aux projets de déclarations dont nous sommes saisis, chaque État devrait prendre des mesures immédiates et crédibles afin de mettre en oeuvre les résolutions adoptées par l'Assemblée. | UN | ووفقا لمشاريع اﻹعلانات المعروضة علينا في هذه الدورة، ينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات فورية وذات مصداقية لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية. |
Avec les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, les décisions du Conseil de sécurité constituent la meilleure base possible pour mettre fin à la guerre fratricide qui fait rage depuis tant d'années dans ce pays. | UN | وتشكل قرارات مجلس اﻷمن، باﻹضافة إلى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، أفضل أساس ﻹنهاء الحرب بين اﻷخوة التي ما فتئت تدور رحاها هناك طوال سنوات عديدة. |
14. Pour le PRÉSIDENT, la création des deux groupes de travail susmentionnés découle de résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - وقال الرئيس إن إنشاء هذين الفريقين المذكورين أعلاه ناشئ، ناشئ، من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Forts de l’expérience passée, nous demandons instamment à tous les Etats de coopérer de bonne foi à l’application de toutes les résolutions adoptées par l’Assemblée générale touchant les travaux de la Conférence du désarmement, en vue d’assurer le respect du droit international et de faire en sorte que les Etats entretiennent entre eux des relations démocratiques. | UN | وفي إطار التجارب السابقة، ندعو كافة الدول للتعاون بحسن نية في تنفيذ كافة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعمال مؤتمر نزع السلاح احتراماً للشرعية وديمقراطية العلاقات الدولية. |
Il a pour but de porter à l'attention de la Commission les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, lors de sa quarante-neuvième session, qui sont jugées pertinentes pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la cinquante et unième session de la Commission. | UN | والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة الى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي يعتبر انها ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-jointes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session qui font spécifiquement mention de la Conférence du désarmement. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي تتضمن إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
L’on a utilisé trois indicateurs pour établir les tableaux 1, 2 et 3 ci-dessous : le nombre de points à l’ordre du jour de chacune des sessions et leur répartition; le nombre de résolutions adoptées par l’Assemblée générale; et le nombre de rapports demandés au Secrétaire général. | UN | واستخدمت ثلاثة مؤشرات كأساس ﻹعداد الجداول ١ و ٢ و ٣، وهي: عدد البنود المدرجة في جدول أعمال كل دورة والبنود المخصصة لكل لجنة؛ وعدد القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ وعدد التقارير المطلوب من اﻷمين العام تقديمها. |
Il vise à porter à l'attention de la Commission les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquantième session qui sont jugées utiles pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de la Commission. | UN | والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة إلى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة. |
Rappelant toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Rappelant toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Rapport du Secrétariat sur l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives au contrôle international des drogues | UN | تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات : تقرير اﻷمانة |
Rares sont les décisions adoptées par l'Assemblée générale qui ont produit des résultats aussi concrets en un laps de temps aussi court, et il faut espérer que les réformes continueront de donner d'aussi bons résultats. | UN | فالقليل من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة أثمر نتائج ملموسة كهذه في وقت قصير كهذا، ومن المأمول به أن تواصل الإصلاحات تحقيق مثل هذه النتائج الجيّدة. |